Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1 KI 2:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 2:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shelomoh promised by Yahweh, “May God do to me whatever he wants, unless Adoniyyah pays with his life for saying that.

OET-LVand_swore the_king Shəlomoh in/on/at/with_LORD to_say thus may_he_do to/for_me god and_also may_he_add if/because in/on/at/with_life_of_his ʼAdoniyyāh he_has_spoken DOM the_request the_this.

UHBוַ⁠יִּשָּׁבַע֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽ⁠יהוָ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤⁠י אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִ֔יף כִּ֣י בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה׃
   (va⁠yyishshāⱱaˊ ha⁠mmelek shəlomoh ba⁠yhvāh lē⁠ʼmor koh yaˊₐseh-li⁠y ʼₑlohīm və⁠koh yōşif kiy ə⁠nafsh⁠ō diber ʼₐdoniyyāhū ʼet-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὤμοσεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν κατὰ τοῦ Κυρίου, λέγων, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε παροσθείη, ὅτι κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἐλάλησεν Ἀδωνίας τὸν λόγον τοῦτον.
   (Kai ōmosen ho basileus Salōmōn kata tou Kuriou, legōn, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade parostheiaʸ, hoti kata taʸs psuⱪaʸs autou elalaʸsen Adōnias ton logon touton. )

BrTrAnd king Solomon swore by the Lord, saying, God do so to me, and [fn]more also, if it be not that Adonias has spoken this word against his own life.


2:23 Gr. add these things.

ULTAnd the king Solomon swore by Yahweh, saying, “Thus may God do to me, and thus may he add, that by his life Adonijah has spoken this word.

USTThen King Solomon had Yahweh authorize it when he solemnly promised, “Adonijah risked dying when he asked to marry Abishag. May God punish me very severely if that is not true.

BSBThen King Solomon swore by the LORD: “May God punish me, and ever so severely, if Adonijah has not made this request at the expense of his life.

MSB (Same as above)


OEBThereupon King Solomon swore by Jehovah, saying, ‘God do to me whatever he pleaseth if Adonijah has not spoken this word against his own life.

WEBBEThen King Solomon swore by the LORD, saying, “God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.

WMBB (Same as above)

NETKing Solomon then swore an oath by the Lord, “May God judge me severely, if Adonijah does not pay for this request with his life!

LSVAnd King Solomon swears by YHWH, saying, “Thus God does to me, and thus He adds—surely Adonijah has spoken this word against his [own] soul;

FBVThen King Solomon vowed before the Lord, “May God punish me, really punish me, if what Adonijah has asked for doesn't cost him his life.

T4TThen Solomon solemnly promised, requesting Yahweh to listen, “I wish God would strike me and kill me if I do not cause Adonijah to be executed for requesting this!

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThen King Solomon took an oath by the Lord, saying, May God's punishment be on me if Adonijah does not give payment for these words with his life.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThen king Solomon swore by the LORD, saying: 'God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

ASVThen king Solomon sware by Jehovah, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.

DRAThen king Solomon swore by the Lord, saying: So and so may God do to me, and add more, if Adonias hath not spoken this word against his own life.

YLTAnd king Solomon sweareth by Jehovah, saying, 'Thus doth God to me, and thus He doth add — surely against his soul hath Adonijah spoken this word;

DrbyAnd king Solomon swore by Jehovah saying, [fn]God do so to me, and more also, — Adonijah has spoken this word against his own life!


2.23 Elohim

RVThen king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

SLTAnd king Solomon will swear by Jehovah, saying, Thus will God do to me, and thus will he add, for Adonijah spoke this word against his soul.

WbstrThen king Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.

KJB-1769Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

KJB-1611Then king Solomon sware by the LORD, saying, God doe so to me, and more also, if Adoniiah haue not spoken this word against his owne life.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThen King Salomon sware by the Lord, saying, God doe so to me and more also, if Adoniiah hath not spoken this worde against his owne life.
   (Then King Salomon sware by the Lord, saying, God do so to me and more also, if Adoniyah hath/has not spoken this word against his own life. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgJuravit itaque rex Salomon per Dominum, dicens: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia contra animam suam locutus est Adonias verbum hoc.
   (He_swore/promised therefore king Salomon through the_Master, saying: This let_him_do to_me God, and these_things he_adds, because on_the_contrary the_soul his_own spoke it_is Adonias the_word/saying hoc. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:22-25 Because Adonijah violated his terms of submission to Solomon (1:52-53), the king ordered Benaiah (see 1:8, 26, 38) to execute him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

וַ⁠יִּשָּׁבַע֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽ⁠יהוָ֖ה

and,swore the=king Shəlomoh/(Solomon) in/on/at/with,LORD

Here Solomon swears an oath by Yahweh. Use a natural way in your language to introduce an oath. Alternate translation: “And the king Solomon swore before Yahweh” or “And the king Solomon solemnly promised Yahweh”

Note 2 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”

Note 3 topic: writing-oathformula

כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤⁠י אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִ֔יף כִּ֣י בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה

so do to/for=me ʼElohīm and,also more that/for/because/then/when in/on/at/with,life_of,his he/it_had_said ʼAdoniy\sup_yāh DOM the,request the,this

Here Solomon asks God to do bad things to him, and to add even more bad things, if what he is about to say is not true. He only states what is true about Adonijah, but he implies that the oath will apply if what he says is not true. Use a natural way in your language to express an oath. If it would be helpful in your language, you could include the implied part of the oath. Alternate translation: “Thus may God do evil to me, and thus may he add even more evil, if it is not true that by his life Adonijah has spoken this word” or “May God cause very many bad things to happen to me unless by his life Adonijah has spoken this word”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה

in/on/at/with,life_of,his he/it_had_said ʼAdoniy\sup_yāh DOM the,request the,this

Here, the phrase by his life could indicate that: (1) Adonijah risked his life by asking to marry Abishag. Alternate translation: “Adonijah has risked his life by speaking this word” (2) Adonijah would die for asking to marry Abishag. Alternate translation: “Adonijah will die for speaking this word”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְ⁠נַפְשׁ֔⁠וֹ

in/on/at/with,life_of,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by how he lives”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־הַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּֽה

DOM the,request the,this

Here, word represents what Adonijah asked using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “this request”

BI 1 Ki 2:23 ©