Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Shelomoh promised by Yahweh, “May God do to me whatever he wants, unless Adoniyyah pays with his life for saying that.
OET-LV and_swore the_king Shəlomoh in/on/at/with_LORD to_say thus may_he_do to/for_me god and_also may_he_add if/because in/on/at/with_life_his he_has_spoken ʼAdoniyyāh DOM the_request the_this.
UHB וַיִּשָּׁבַע֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִ֔יף כִּ֣י בְנַפְשׁ֔וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyishshāⱱaˊ hammelek shəlomoh bayhvāh lēʼmor koh yaˊₐseh-liy ʼₑlohīm vəkoh yōşif kiy ⱱənafshō diber ʼₐdoniyyāhū ʼet-haddāⱱār hazzeh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὤμοσεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν κατὰ τοῦ Κυρίου, λέγων, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε παροσθείη, ὅτι κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἐλάλησεν Ἀδωνίας τὸν λόγον τοῦτον.
(Kai ōmosen ho basileus Salōmōn kata tou Kuriou, legōn, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade parostheiaʸ, hoti kata taʸs psuⱪaʸs autou elalaʸsen Adōnias ton logon touton. )
BrTr And king Solomon swore by the Lord, saying, God do so to me, and [fn]more also, if it be not that Adonias has spoken this word against his own life.
2:23 Gr. add these things.
ULT And the king Solomon swore by Yahweh, saying, “Thus may God do to me, and thus may he add, unless by his life Adonijah has spoken this word.
UST Then Solomon solemnly promised, requesting Yahweh to listen, “I wish God to strike me and kill me if I do not cause Adonijah to be executed for requesting this!
BSB § Then King Solomon swore by the LORD: “May God punish me, and ever so severely, if Adonijah has not made this request at the expense of his life.
OEB Thereupon King Solomon swore by Jehovah, saying, ‘God do to me whatever he pleaseth if Adonijah has not spoken this word against his own life.
WEBBE Then King Solomon swore by the LORD, saying, “God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
WMBB (Same as above)
NET King Solomon then swore an oath by the Lord, “May God judge me severely, if Adonijah does not pay for this request with his life!
LSV And King Solomon swears by YHWH, saying, “Thus God does to me, and thus He adds—surely Adonijah has spoken this word against his [own] soul;
FBV Then King Solomon vowed before the Lord, “May God punish me, really punish me, if what Adonijah has asked for doesn't cost him his life.
T4T Then Solomon solemnly promised, requesting Yahweh to listen, “I wish God would strike me and kill me if I do not cause Adonijah to be executed for requesting this!
LEB Then King Solomon swore by Yahweh, saying, “Thus may God do to me and thus may he add, if Adonijah hasn’t spoken this thing at the expense of his life.
BBE Then King Solomon took an oath by the Lord, saying, May God's punishment be on me if Adonijah does not give payment for these words with his life.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Then king Solomon swore by the LORD, saying: 'God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
ASV Then king Solomon sware by Jehovah, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.
DRA Then king Solomon swore by the Lord, saying: So and so may God do to me, and add more, if Adonias hath not spoken this word against his own life.
YLT And king Solomon sweareth by Jehovah, saying, 'Thus doth God to me, and thus He doth add — surely against his soul hath Adonijah spoken this word;
Drby And king Solomon swore by Jehovah saying, [fn]God do so to me, and more also, — Adonijah has spoken this word against his own life!
2.23 Elohim
RV Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
Wbstr Then king Solomon swore by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah hath not spoken this word against his own life.
KJB-1769 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
KJB-1611 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God doe so to me, and more also, if Adoniiah haue not spoken this word against his owne life.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Then king Solomon sware by the Lord, saying: God do so and so to me, if Adonia haue not spoken this worde against his owne lyfe.
(Then king Solomon sware by the Lord, saying: God do so and so to me, if Adonia have not spoken this word against his own life.)
Gnva Then King Salomon sware by the Lord, saying, God doe so to me and more also, if Adoniiah hath not spoken this worde against his owne life.
(Then King Salomon sware by the Lord, saying, God do so to me and more also, if Adoniyah hath/has not spoken this word against his own life. )
Cvdl And the kynge sware by the LORDE, and sayde: God do this and that vnto me, Adonias shall haue spoken this agaynst his lyfe.
(And the king sware by the LORD, and said: God do this and that unto me, Adonias shall have spoken this against his life.)
Wycl Therfor kyng Salomon swoor bi the Lord, and seide, God do to me these thingis, and adde these thinges, for Adonie spak this word ayens his lijf.
(Therefore king Salomon swoor by the Lord, and said, God do to me these things, and add these things, for Adonie spake this word against his life.)
Luth Und der König Salomo schwur bei dem HErr’s und sprach: GOtt tue mir dies und das, Adonia soll das wider sein Leben geredet haben!
(And the/of_the king Salomo schwur at to_him LORD’s and spoke: God do to_me this/these and das, Adonia should the against his life geredet have!)
ClVg Juravit itaque rex Salomon per Dominum, dicens: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia contra animam suam locutus est Adonias verbum hoc.
(Yuravit therefore king Salomon through Dominum, saying: This let_him_do to_me God, and these_things addat, because on_the_contrary animam his_own spoke it_is Adonias the_word hoc. )
2:22-25 Because Adonijah violated his terms of submission to Solomon (1:52-53), the king ordered Benaiah (see 1:8, 26, 38) to execute him.
Note 1 topic: writing-oathformula
וַיִּשָּׁבַע֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה בַּֽיהוָ֖ה
and,swore the=king Shəlomoh in/on/at/with,LORD
Here Solomon swears an oath by Yahweh. Use a natural way in your language to introduce an oath. Alternate translation: “And the king Solomon swore before Yahweh” or “And the king Solomon solemnly promised Yahweh”
Note 2 topic: writing-quotations
לֵאמֹ֑ר
to=say
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he said”
Note 3 topic: writing-oathformula
כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִ֔יף כִּ֣י בְנַפְשׁ֔וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה
so do to/for=me ʼElohīm and,also more that/for/because/then/when in/on/at/with,life,his he/it_had_said ʼAdoniy\sup_yāh DOM the,request the,this
Here Solomon asks God to do bad things to him, and to add even more bad things, if what he is about to say is not true. He only states what is true about Adonijah, but he implies that the oath will apply if what he says is not true. Use a natural way in your language to express an oath. If it would be helpful in your language, you could include the implied part of the oath. Alternate translation: “Thus may God do evil to me, and thus may he add even more evil, if it is not true that by his life Adonijah has spoken this word” or “May God cause very many bad things to happen to me unless by his life Adonijah has spoken this word”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
בְנַפְשׁ֔וֹ דִּבֶּר֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה
in/on/at/with,life,his he/it_had_said ʼAdoniy\sup_yāh DOM the,request the,this
Here, the phrase by his life could indicate that: (1) Adonijah risked his life by asking to marry Abishag. Alternate translation: “Adonijah has risked his life by speaking this word” (2) Adonijah would die for asking to marry Abishag. Alternate translation: “Adonijah will die for speaking this word”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְנַפְשׁ֔וֹ
in/on/at/with,life,his
If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by how he lives”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה
DOM the,request the,this
Here, word represents what Adonijah asked using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “this request”