Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel 1KI 5:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 5:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)King Shelomoh forced thirty thousand men from all over Israel to become his workers,

OET-LV[fn] and_he/it_spoke on the_trees from the_cedar which in/on/at/with_Ləⱱānōn and_unto the_hyssop which [is]_coming_out in/on/at/with_wall and_he/it_spoke on the_cattle/livestock and_concerning the_birds and_concerning the_creeping_(thing) and_concerning the_fish.


5:13 Note: KJB: 1Kgs.4.33

UHB27 וַ⁠יַּ֨עַל הַ⁠מֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מַ֖ס מִ⁠כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יְהִ֣י הַ⁠מַּ֔ס שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
   (27 va⁠yyaˊal ha⁠mmelek shəlomoh maş mi⁠kkāl-yisrāʼēl va⁠yəhiy ha⁠mmaş shəloshim ʼelef ʼiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν ὑπὲρ τῶν ξύλων ἀπὸ τῆς κέδρου τῆς ἐν τῷ Λιβάνῳ, καὶ ἕως τῆς ὑσσώπου τῆς ἐκπορευομένης διὰ τοῦ τοίχου· καὶ ἐλάλησε περὶ τῶν κτηνῶν καὶ περὶ τῶν πετεινῶν καὶ περὶ τῶν ἑρπετῶν καὶ περὶ τῶν ἰχθύων.
   (Kai elalaʸsen huper tōn xulōn apo taʸs kedrou taʸs en tōi Libanōi, kai heōs taʸs hussōpou taʸs ekporeuomenaʸs dia tou toiⱪou; kai elalaʸse peri tōn ktaʸnōn kai peri tōn peteinōn kai peri tōn herpetōn kai peri tōn iⱪthuōn. )

BrTrAnd he spoke of trees, from the cedar in Libanus even to the hyssop which comes out through the wall: he spoke also of cattle, and of birds, and of reptiles, and of fishes.

ULTAnd the king Solomon brought up forced labor from all Israel. And the forced labor was 30,000 men.

USTKing Solomon forced thirty thousand men from all over Israel to become his workers.

BSB  § Then King Solomon conscripted a labor force of 30,000 men from all Israel.


OEBAnd King Solomon raise a forced levy out of all Israel; and the levy consisted of thirty thousand men.

WEBBEKing Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

WMBB (Same as above)

NETKing Solomon conscripted work crews from throughout Israel, 30,000 men in all.

LSVAnd King Solomon lifts up a tribute out of all Israel, and the tribute is thirty thousand men,

FBVKing Solomon drafted a labor force of 30,000 from all of Israel.

T4TKing Solomon forced 30,000 men from all over Israel to become his workers.

LEBThen King Solomon conscripted a forced labor from all Israel, and the forced labor numbered thirty thousand men.

BBEThen King Solomon got together men for the forced work through all Israel, thirty thousand men in number;

MoffNo Moff 1KI book available

JPS(5-27) And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

ASVAnd king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

DRAAnd king Solomon chose workmen cut of all Israel, and the levy was of thirty thousand men.

YLTAnd king Solomon lifteth up a tribute out of all Israel, and the tribute is thirty thousand men,

DrbyAnd king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

RVAnd king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

WbstrAnd king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

KJB-1769¶ And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.[fn]


5.13 levy: Heb. tribute of men

KJB-1611[fn]And King Solomon raised a leuie out of all Israel, and the leuie was thirtie thousand men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


5:13 Heb. tribute of men.

BshpsAnd king Solomon raysed a summe out of Israel, and the summe was thirtie thousand men:
   (And king Solomon raised a some out of Israel, and the some was thirty thousand men:)

GnvaAnd King Salomon raised a summe out of all Israel, and the summe was thirtie thousand men:
   (And King Salomon raised a some out of all Israel, and the some was thirty thousand men: )

CvdlAnd Salomon made an outchosynge (of workmen) thorow out all Israel. And ye outchosynge was thirtie thousande me,
   (And Salomon made an outchosynge (of workmen) throughout all Israel. And ye/you_all outchosynge was thirty thousand me,)

WyclAnd kyng Salomon chees werk men of al Israel; and the summe was thretti thousynde of men.
   (And king Salomon chees work men of all Israel; and the some was thirty thousand of men.)

LuthUnd er redete von Bäumen, von der Zeder an zu Libanon bis an den Ysop, der aus der Wand wächst. Auch redete er von Vieh, von Vögeln, von Gewürm, von Fischen.
   (And he talked from trees, from the/of_the Zeder at to Libanon until at the Ysop, the/of_the out_of the/of_the Wand wächst. Also talked he from Vieh, from Vögeln, from Gewürm, from Fischen.)

ClVgElegitque rex Salomon operarios de omni Israël, et erat indictio triginta millia virorum.[fn]
   (Elegitque king Salomon operarios about all Israel, and was indictio triginta thousands of_men. )


5.13 Elegitque rex Salomon. BEDA, ut supra, cap. 3. Non frustra operarios de omni Isræl elegit, etc., usque ad in qua mens fidelium a Domino quotidiana illustratione quasi luna a sole respicitur. Operarios de omni Isræl, et erat indictio triginta millia virorum. Hi operatores erant proselyti. Horum magistri de Judæis, quia non fecit quemquam servire de Isræl.


5.13 Elegitque king Salomon. BEDA, as supra, cap. 3. Non frustra operarios about all Isræl elegit, etc., until to in which mens fidelium from Master quotidiana illustratione as_if luna from sole respicitur. Operarios about all Isræl, and was indictio triginta thousands of_men. They operatores they_were proselyti. Horum magistri about Yudæis, because not/no he_did quemquam servire about Isræl.


TSNTyndale Study Notes:

5:13 Aliens with permanent residency in Israel comprised the bulk of Solomon’s labor force. Native Israelites were apparently temporary supervisors for Solomon’s building projects (9:22-23; 11:28).


UTNuW Translation Notes:

conscripted labor out of all Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees from/more_than the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon and=unto the,hyssop which/who going_out in/on/at/with,wall and=he/it_spoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=cattle/livestock and,concerning the,birds and,concerning the=creeping_(thing) and,concerning the,fish )

Alternate translation: “forced men from all over Israel to work”

BI 1Ki 5:13 ©