Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But now, my God Yahweh has enabled us to have peace from all around. We have no enemy, and there’s no threat of danger.
OET-LV [fn] if/because he [was]_ruling in_all the_other_side the_river from_Tifşaḩ and_unto ˊAzzāh in_all the_kings of_the_other_side the_river and_peace it_belonged to_him/it from_all sides_him at_around.
5:4 Note: KJB: 1Kgs.4.24
UHB 18 וְעַתָּ֕ה הֵנִ֨יחַ יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י לִ֖י מִסָּבִ֑יב אֵ֣ין שָׂטָ֔ן וְאֵ֖ין פֶּ֥גַע רָֽע׃ ‡
(18 vəˊattāh hēniyaḩ yhwh ʼₑlohay liy mişşāⱱiyⱱ ʼēyn sāţān vəʼēyn pegaˊ rāˊ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἦν ἄρχων πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ ἦν αὐτῷ εἰρήνη ἐκ πάντων τῶν μερῶν κυκλόθεν.
(Hoti aʸn arⱪōn peran tou potamou, kai aʸn autōi eiraʸnaʸ ek pantōn tōn merōn kuklothen. )
BrTr For he had dominion on this side the river, and he was at peace on all sides round about.
ULT But now, Yahweh my God has given rest to me from all around. There is no adversary and there is no evil occurence.
UST But now Yahweh our God has enabled us to have peace with all the surrounding countries. There is no danger that we will be attacked.
BSB But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or crisis.
OEB But now Jehovah my God hath given me rest on every side: there is neither adversary nor misfortune.
WEBBE But now the LORD my God has given me rest on every side. There is no enemy and no evil occurrence.
WMBB (Same as above)
NET But now the Lord my God has made me secure on all fronts; there is no adversary or dangerous threat.
LSV And now, my God YHWH has given rest to me all around, there is no adversary nor evil occurrence,
FBV But now the Lord my God has given me peace all around—no enemies, no bad things happening.
T4T But now Yahweh our God has enabled us to have peace with all the surrounding countries. ◄There is no danger that/We do not need to worry that► we will be attacked.
LEB But now Yahweh my God has given me rest all around me. There is no adversary, and there is no bad occurrence.
BBE But now the Lord my God has given me rest on every side; no one is making trouble, and no evil is taking place.
Moff No Moff 1KI book available
JPS (5-18) But now the LORD my God hath given me rest on every side; there is neither adversary, nor evil occurrence.
ASV But now Jehovah my God hath given me rest on every side; there is neither adversary, nor evil occurrence.
DRA But now the Lord my God hath given me rest round about: and there is no adversary nor evil occurrence.
YLT 'And now, Jehovah my God hath given rest to me round about, there is no adversary nor evil occurrence,
Drby But now Jehovah my [fn]God has given me rest on every side: there is neither adversary nor evil event.
5.4 Elohim
RV But now the LORD my God hath given me rest on every side; there is neither adversary, nor evil occurrent.
Wbstr But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
KJB-1769 But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
(But now the LORD my God hath/has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent. )
KJB-1611 But now the LORD my God hath giuen me rest on euery side, so that there is neither aduersary, nor euill occurrent.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But now the Lorde my God hath geuen me rest on euery syde, so that there is neither aduersarie nor euill to resist.
(But now the Lord my God hath/has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil to resist.)
Gnva But now the Lord my God hath giuen me rest on euery side, so that there is neither aduersarie, nor euill to resist.
(But now the Lord my God hath/has given me rest on every side, so that there is neither adversary, nor evil to resist. )
Cvdl But now hath the LORDE my God geuen me rest on euery syde, so that there is no aduersary ner euell hynderaunce:
(But now hath/has the LORD my God given me rest on every side, so that there is no adversary nor evil hynderaunce:)
Wycl Now forsothe my Lord God yaf reste to me bi cumpas, and noon aduersarie is, nethir yuel asailyng;
(Now forsothe my Lord God gave rest to me by compass, and noon adversary is, neither evil asailyng;)
Luth Denn er herrschete im ganzen Lande diesseit des Wassers, von Tiphsah bis gen Gasa, über alle Könige diesseit des Wassers, und hatte Frieden von allen seinen Untertanen umher,
(Because he herrschete in_the entire land diesseit the waters, from Tiphsah until to/toward Gasa, above all kings/king diesseit the waters, and had Frieden from all his Untertanen umher,)
ClVg Nunc autem requiem dedit Dominus Deus meus mihi per circuitum, et non est satan, neque occursus malus.
(Nunc however requiem he_gave Master God mine to_me through aroundm, and not/no it_is satan, nor occursus malus. )
5:1-18 King Hiram of Tyre had . . . been a loyal friend of David (2 Sam 5:11-12). This might mean that the two shared a covenantal relationship (a treaty). Hiram was a valuable ally and commercial partner (1 Kgs 5:7-11, 18; 9:11, 26-28; 10:22). His name is a shortened form of Ahiram, a name seen elsewhere in Phoenician inscriptions.
Pure Worship
From the beginning of God’s relationship with Israel, he made provision for their worship of him to be pleasing to him (Exod 20–40; Lev 1–8). One of the Lord’s key purposes for his people is that they offer him pure worship.
When Solomon built the Temple as a permanent worship sanctuary, he took great care to erect “a Temple to honor the name of the Lord” (1 Kgs 5:3-5). He built in accordance with the pattern he was given, placing the Ark in the inner sanctuary in the proper manner and dedicating the Temple to the Lord (8:1-11; see Deut 16:13-17). In all of this, Solomon kept the requirements laid down in the law (see, e.g., Exod 25:10-22), which were intended to keep Israel’s worship purely focused on the Lord and his word.
Unfortunately, people tend to worship according to their own inclinations rather than according to God’s instructions, and Israel was no different. In his later years, Solomon turned away from the Lord to other gods (1 Kgs 11:4-8). After Solomon’s death, Jeroboam established a competing, idolatrous religion in the northern kingdom, in clear violation of God’s law (14:9-10, 15-16). False worship characterized the northern kingdom throughout its history (e.g., 15:26; 16:13, 25-26, 30-33; 21:25-26). Meanwhile, in Judah, the southern kingdom, tolerance for local pagan altars became a persistent spiritual distraction (15:14; 22:43). Neither Judah nor Israel remained pure in their worship of the Lord.
There is one God, and God’s people must worship only him (1 Kgs 8:23; see Deut 5:7, 9; 6:4; John 14:6; Acts 4:12). Our worship must come from a pure heart; we must remain completely faithful to the Lord in dedicated service to him (1 Kgs 15:14; 17:1; see Deut 10:12, 20; Ps 24:3-4; Matt 4:10; John 4:24). Our daily and weekly worship of God should have a sense of God’s presence, which will be a source of genuine joy (1 Kgs 8:56; cp. Ps 63:1-3; Phil 4:4). Just as Israel’s Temple was a sanctuary intended to attract all people (1 Kgs 8:41-43), believers, who are the temple of the living God (1 Cor 3:16-17), are to live so as to attract and motivate others to desire to know the Lord and worship him (Matt 5:16; Acts 2:40-47; 2 Tim 4:5; 1 Pet 2:12). Our whole lives should include daily worship of Christ, acknowledging him as Lord (1 Pet 3:15). And we must not let any idol take God’s place in our hearts (1 Jn 5:21).
Passages for Further Study
Gen 8:20; Exod 4:31; 25:10-22; Lev 1:1–8:36; Deut 5:7-9; 6:4-9; 10:12, 20; 16:13-17; 26:1-15; 1 Kgs 5:3-5; Pss 24:3-6; 51:1-19; Hos 6:6; 14:1-2; Mic 6:6-8; Matt 4:10; 5:16; 6:1-18; John 4:19-24; 5:23; 14:6; Acts 2:40-47; Rom 12:1-2; 1 Cor 3:16-17; 14:1-40; Phil 3:3; Heb 10:1-25; 1 Pet 3:15; 1 Jn 5:21; Rev 5:9-13; 15:3
has given me rest on every side
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it had_dominion in=all ever the=river from,Tiphsah and=unto Azzah in=all kings ever the=river and,peace it_became to=him/it from=all sides,him at,around )
Before Solomon became king, King David and the people of Israel had been at war, but now King Solomon and the people were at rest and in a time of peace.
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
There is neither adversary nor disaster
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it had_dominion in=all ever the=river from,Tiphsah and=unto Azzah in=all kings ever the=river and,peace it_became to=him/it from=all sides,him at,around )
neither humans who cause harm nor natural events that cause harm. This can be stated positively. Alternate translation: “We are safe from our enemies and from natural disasters”
adversary
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it had_dominion in=all ever the=river from,Tiphsah and=unto Azzah in=all kings ever the=river and,peace it_became to=him/it from=all sides,him at,around )
enemy
disaster
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it had_dominion in=all ever the=river from,Tiphsah and=unto Azzah in=all kings ever the=river and,peace it_became to=him/it from=all sides,him at,around )
event that causes harm to people and their property