Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Hiram got Shelomoh’s message, he was very happy and said, “Blessed be Yahweh today, who has given David a wise son to rule over that great nation.”
OET-LV [fn] and_supplied_provisions the_deputies the_these DOM the_king Shəlomoh and_DOM every the_came to the_table the_king Shəlomoh each month_his not they_allowed_to_be_missing anything.
5:7 Note: KJB: 1Kgs.4.27
UHB 21 וַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֧עַ חִירָ֛ם אֶת־דִּבְרֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה וַיִּשְׂמַ֣ח מְאֹ֑ד וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ הַיּ֔וֹם אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לְדָוִד֙ בֵּ֣ן חָכָ֔ם עַל־הָעָ֥ם הָרָ֖ב הַזֶּֽה׃ ‡
(21 vayəhiy kishəmoˊa ḩīrām ʼet-diⱱrēy shəlomoh vayyismaḩ məʼod vayyoʼmer bārūk yhwh hayyōm ʼₐsher nātan lədāvid bēn ḩākām ˊal-hāˊām hārāⱱ hazzeh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 5:7 verse available
BrTr No BrTr 1KI 5:7 verse available
ULT And it happened as soon as Hiram heard the words of Solomon that he rejoiced exceedingly. And he said, “Blessed be Yahweh today, who has given to David a wise son over this great people.”
UST When Hiram heard the message from Solomon, he was very happy and said, “I praise Yahweh today for giving David a very wise son to rule that great nation!”
BSB § When Hiram received Solomon’s message, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the LORD this day! He has given David a wise son over this great people!”
OEB Now when Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced exceedingly and said, ‘Blessed be Jehovah this day, who hath given to David a wise son over this great people.’
WEBBE When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, “Blessed is the LORD today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”
WMBB (Same as above)
NET When Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation.”
LSV And it comes to pass at Hiram’s hearing the words of Solomon, that he rejoices exceedingly and says, “Blessed [is] YHWH today, who has given to David a wise son over this numerous people.”
FBV When Hiram heard Solomon's message, he was very happy and said, “Praise the Lord today, for he has given David a wise son to lead this great nation!”
T4T When Hiram heard the message from Solomon, he was very happy and said, “I praise Yahweh today for giving David a very wise son to rule that great nation!”
LEB When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and he said, “Blessed be Yahweh this day, who has given to David a wise son over this great people.”
BBE And these words of Solomon made Hiram glad, and he said, Now may the Lord be praised who has given to David a wise son to be king over this great people.
Moff No Moff 1KI book available
JPS (5-21) And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said: 'Blessed be the LORD this day, who hath given unto David a wise son over this great people.'
ASV And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.
DRA Now when Hiram had heard the words of Solomon, he rejoiced exceedingly, and said: Blessed be the Lord God this day, who hath given to David a very wise son over this numerous people.
YLT And it cometh to pass at Hiram's hearing the words of Solomon, that he rejoiceth exceedingly, and saith, 'Blessed [is] Jehovah to-day, who hath given to David a wise son over this numerous people.'
Drby And it came to pass when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who has given to David a wise son over this great people.
RV And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
Wbstr And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, who hath given to David a wise son over this great people.
KJB-1769 ¶ And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
(¶ And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath/has given unto David a wise son over this great people. )
KJB-1611 ¶ And it came to passe when Hiram heard the wordes of Solomon, that hee reioyced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this great people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And it came to passe, when Hiram heard ye wordes of Solomo, he reioysed greatly, & said: Blessed be the Lord this day, which hath geuen vnto Dauid a wyse sonne ouer this mightie people.
(And it came to pass, when Hiram heard ye/you_all words of Solomo, he rejoiced greatly, and said: Blessed be the Lord this day, which hath/has given unto David a wise son over this mighty people.)
Gnva And when Hiram heard the wordes of Salomon, he reioyced greatly, and sayde, Blessed be the Lord this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this mightie people.
(And when Hiram heard the words of Salomon, he rejoiced greatly, and said, Blessed be the Lord this day, which hath/has given unto David a wise son over this mighty people. )
Cvdl Whan Hiram herde the wordes of Salomon, he was very glad, and sayde: Praysed be the LORDE this daye, which hath geuen Dauid a wyse sonne ouer this greate people.
(When Hiram heard the words of Salomon, he was very glad, and said: Praysed be the LORD this day, which hath/has given David a wise son over this great people.)
Wycl Therfor whanne Hiram hadde herde the wordis of Salomon, he was ful glad, and seide, Blessid be the Lord God to dai, that yaf to Dauid a sone moost wijs on this puple ful myche.
(Therefore when Hiram had heard the words of Salomon, he was full glad, and said, Blessed be the Lord God today, that gave to David a son most wijs on this people full much.)
Luth Und die Amtleute versorgten den König Salomo und alles, was zum Tisch des Königs gehörte, ein jeglicher in seinem Monden, und ließen nichts fehlen.
(And the Amtleute versorgten the king Salomo and all/everything, what/which for_the table the kings gehörte, a jeglicher in his Monden, and leave/let nothing fehlen.)
ClVg Cum ergo audisset Hiram verba Salomonis, lætatus est valde, et ait: Benedictus Dominus Deus hodie, qui dedit David filium sapientissimum super populum hunc plurimum.
(Since therefore audisset Hiram words Salomonis, lætatus it_is valde, and he_said: Blessed Master God hodie, who he_gave David son sapientissimum over the_people this_one plurimum. )
5:7 Praise the Lord: Hiram did not acknowledge Israel’s God as his own but, following ancient Near Eastern protocol, he politely recognized Solomon’s God (see 10:9; 2 Kgs 18:22-25; Ezra 1:2-4; 6:12; Dan 2:47; 3:29; 6:26-27).
the words of Solomon
(Some words not found in UHB: and,supplied_provisions the,deputies the=these DOM the=king Shəlomoh and=DOM all/each/any/every the,came to/towards table the,king Shəlomoh's (a)_man month,his not lacking anything )
Alternate translation: “what Solomon said”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May Yahweh be blessed today
(Some words not found in UHB: and,supplied_provisions the,deputies the=these DOM the=king Shəlomoh and=DOM all/each/any/every the,came to/towards table the,king Shəlomoh's (a)_man month,his not lacking anything )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I praise Yahweh today”