Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 1KI 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 5:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Hiram got Shelomoh’s message, he was very happy and said, “Blessed be Yahweh today, who has given David a wise son to rule over that great nation.”

OET-LV[fn] and_supplied_provisions the_deputies the_these DOM the_king Shəlomoh and_DOM every the_came to the_table the_king Shəlomoh each month_his not they_allowed_to_be_missing anything.


5:7 Note: KJB: 1Kgs.4.27

UHB21 וַ⁠יְהִ֞י כִּ⁠שְׁמֹ֧עַ חִירָ֛ם אֶת־דִּבְרֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה וַ⁠יִּשְׂמַ֣ח מְאֹ֑ד וַ⁠יֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ הַ⁠יּ֔וֹם אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לְ⁠דָוִד֙ בֵּ֣ן חָכָ֔ם עַל־הָ⁠עָ֥ם הָ⁠רָ֖ב הַ⁠זֶּֽה׃
   (21 va⁠yəhiy ki⁠shəmoˊa ḩīrām ʼet-diⱱrēy shəlomoh va⁠yyismaḩ məʼod va⁠yyoʼmer bārūk yhwh ha⁠yyōm ʼₐsher nātan lə⁠dāvid bēn ḩākām ˊal-hā⁠ˊām hā⁠rāⱱ ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1KI 5:7 verse available

BrTrNo BrTr 1KI 5:7 verse available

ULTAnd it happened as soon as Hiram heard the words of Solomon that he rejoiced exceedingly. And he said, “Blessed be Yahweh today, who has given to David a wise son over this great people.”

USTWhen Hiram heard the message from Solomon, he was very happy and said, “I praise Yahweh today for giving David a very wise son to rule that great nation!”

BSB  § When Hiram received Solomon’s message, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the LORD this day! He has given David a wise son over this great people!”


OEBNow when Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced exceedingly and said, ‘Blessed be Jehovah this day, who hath given to David a wise son over this great people.’

WEBBEWhen Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, “Blessed is the LORD today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”

WMBB (Same as above)

NETWhen Hiram heard Solomon’s message, he was very happy. He said, “The Lord is worthy of praise today because he has given David a wise son to rule over this great nation.”

LSVAnd it comes to pass at Hiram’s hearing the words of Solomon, that he rejoices exceedingly and says, “Blessed [is] YHWH today, who has given to David a wise son over this numerous people.”

FBVWhen Hiram heard Solomon's message, he was very happy and said, “Praise the Lord today, for he has given David a wise son to lead this great nation!”

T4TWhen Hiram heard the message from Solomon, he was very happy and said, “I praise Yahweh today for giving David a very wise son to rule that great nation!”

LEBWhen Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and he said, “Blessed be Yahweh this day, who has given to David a wise son over this great people.”

BBEAnd these words of Solomon made Hiram glad, and he said, Now may the Lord be praised who has given to David a wise son to be king over this great people.

MoffNo Moff 1KI book available

JPS(5-21) And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said: 'Blessed be the LORD this day, who hath given unto David a wise son over this great people.'

ASVAnd it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who hath given unto David a wise son over this great people.

DRANow when Hiram had heard the words of Solomon, he rejoiced exceedingly, and said: Blessed be the Lord God this day, who hath given to David a very wise son over this numerous people.

YLTAnd it cometh to pass at Hiram's hearing the words of Solomon, that he rejoiceth exceedingly, and saith, 'Blessed [is] Jehovah to-day, who hath given to David a wise son over this numerous people.'

DrbyAnd it came to pass when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who has given to David a wise son over this great people.

RVAnd it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.

WbstrAnd it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, who hath given to David a wise son over this great people.

KJB-1769¶ And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
   (¶ And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath/has given unto David a wise son over this great people. )

KJB-1611¶ And it came to passe when Hiram heard the wordes of Solomon, that hee reioyced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this great people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd it came to passe, when Hiram heard ye wordes of Solomo, he reioysed greatly, & said: Blessed be the Lord this day, which hath geuen vnto Dauid a wyse sonne ouer this mightie people.
   (And it came to pass, when Hiram heard ye/you_all words of Solomo, he rejoiced greatly, and said: Blessed be the Lord this day, which hath/has given unto David a wise son over this mighty people.)

GnvaAnd when Hiram heard the wordes of Salomon, he reioyced greatly, and sayde, Blessed be the Lord this day, which hath giuen vnto Dauid a wise sonne ouer this mightie people.
   (And when Hiram heard the words of Salomon, he rejoiced greatly, and said, Blessed be the Lord this day, which hath/has given unto David a wise son over this mighty people. )

CvdlWhan Hiram herde the wordes of Salomon, he was very glad, and sayde: Praysed be the LORDE this daye, which hath geuen Dauid a wyse sonne ouer this greate people.
   (When Hiram heard the words of Salomon, he was very glad, and said: Praysed be the LORD this day, which hath/has given David a wise son over this great people.)

WyclTherfor whanne Hiram hadde herde the wordis of Salomon, he was ful glad, and seide, Blessid be the Lord God to dai, that yaf to Dauid a sone moost wijs on this puple ful myche.
   (Therefore when Hiram had heard the words of Salomon, he was full glad, and said, Blessed be the Lord God today, that gave to David a son most wijs on this people full much.)

LuthUnd die Amtleute versorgten den König Salomo und alles, was zum Tisch des Königs gehörte, ein jeglicher in seinem Monden, und ließen nichts fehlen.
   (And the Amtleute versorgten the king Salomo and all/everything, what/which for_the table the kings gehörte, a jeglicher in his Monden, and leave/let nothing fehlen.)

ClVgCum ergo audisset Hiram verba Salomonis, lætatus est valde, et ait: Benedictus Dominus Deus hodie, qui dedit David filium sapientissimum super populum hunc plurimum.
   (Since therefore audisset Hiram words Salomonis, lætatus it_is valde, and he_said: Blessed Master God hodie, who he_gave David son sapientissimum over the_people this_one plurimum. )


TSNTyndale Study Notes:

5:7 Praise the Lord: Hiram did not acknowledge Israel’s God as his own but, following ancient Near Eastern protocol, he politely recognized Solomon’s God (see 10:9; 2 Kgs 18:22-25; Ezra 1:2-4; 6:12; Dan 2:47; 3:29; 6:26-27).


UTNuW Translation Notes:

the words of Solomon

(Some words not found in UHB: and,supplied_provisions the,deputies the=these DOM the=king Shəlomoh and=DOM all/each/any/every the,came to/towards table the,king Shəlomoh's (a)_man month,his not lacking anything )

Alternate translation: “what Solomon said”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

May Yahweh be blessed today

(Some words not found in UHB: and,supplied_provisions the,deputies the=these DOM the=king Shəlomoh and=DOM all/each/any/every the,came to/towards table the,king Shəlomoh's (a)_man month,his not lacking anything )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I praise Yahweh today”

BI 1Ki 5:7 ©