Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then besides Shelomoh’s chief officers who were in charge of the work, there were another three thousand three hundred supervisors of the workers.
OET-LV [fn] and_sent Shəlomoh to Ḩīrām to_say.
5:16 Note: KJB: 1Kgs.5.2
UHB 30 לְ֠בַד מִשָּׂרֵ֨י הַנִּצָּבִ֤ים לִשְׁלֹמֹה֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַמְּלָאכָ֔ה שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּשְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃ ‡
(30 ləⱱad missārēy hanniʦʦāⱱim lishəlomoh ʼₐsher ˊal-hamməlāʼkāh shəloshet ʼₐlāfim ūshəlosh mēʼōt hārodim bāˊām hāˊosim bamməlāʼkāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Σαλωμὼν πρὸς Χιρὰμ, λέγων,
(Kai apesteile Salōmōn pros Ⱪiram, legōn, )
BrTr And Solomon sent to Chiram, saying,
ULT apart from the officials of the stationed ones of Solomon who were over the work, 3,300 were the ones having dominion over the people, the ones who were doing the work.
UST He also assigned 3,300 men to supervise their work.
BSB not including his 3,300 [fn] foremen who supervised the workers.
5:16 Hebrew; some LXX manuscripts 3,600; see 2 Chronicles 2:18.
OEB besides Solomon’s chief officers who were in charge of the work, three thousand, three hundred, who superintended the people who did the work.
WEBBE besides Solomon’s chief officers who were over the work: three thousand and three hundred who ruled over the people who laboured in the work.
WMBB (Same as above)
NET besides 3,300 officials who supervised the workers.
LSV apart from the three thousand and three hundred heads of the officers of Solomon who [are] over the work—those ruling over the people who are working in the business.
FBV as well as 3,300 foremen he placed in charge of the workers.
T4T And he also assigned 3,600 men to supervise their work.
LEB Besides the chiefs of the officers Solomon had, there were three thousand three hundred having charge over the people who were doing the work.
BBE In addition to the chiefs of the responsible men put by Solomon to oversee the work, three thousand and three hundred in authority over the workmen.
Moff No Moff 1KI book available
JPS (5-30) besides Solomon's chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people that wrought in the work.
ASV besides Solomon’s chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, who bare rule over the people that wrought in the work.
DRA Besides the overseers who were over every work, in number three thousand, and three hundred that ruled over the people, and them that did the work.
YLT apart from the heads of the officers of Solomon, who [are] over the work, three thousand and three hundred, those ruling over the people who are working in the business.
Drby besides the overseers whom Solomon had set over the work, three thousand three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.
RV besides Solomon’s chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, which bare rule over the people that wrought in the work.
Wbstr Besides the chief of Solomon's officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.
KJB-1769 Beside the chief of Solomon’s officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
(Beside the chief of Solomon’s officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought/done in the work. )
KJB-1611 Besides the chiefe of Solomons officers which were ouer the worke, three thousand and three hundred, which ruled ouer the people that wrought in the worke.
(Besides the chief of Solomons officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought/done in the work.)
Bshps Besides the lordes whom Solomon appoynted to ouersee the worke, euen three thousand & three hundred, which ruled the people & them that wrought in the worke.
(Besides the lords whom Solomon appointed to oversee the work, even three thousand and three hundred, which ruled the people and them that wrought/done in the work.)
Gnva Besides the princes, whome Salomon appoynted ouer the worke, euen three thousande and three hundreth, which ruled the people that wrought in the worke.
(Besides the princes, whom Salomon appointed over the work, even three thousand and three hundreth, which ruled the people that wrought/done in the work. )
Cvdl besyde Salomons chefe officers, which were ordeyned ouer the worke: namely thre thousande and thre hundreth, which ruled ye people that laboured there in the worke.
(besyde Salomons chief officers, which were ordained over the work: namely three thousand and three hundreth, which ruled ye/you_all people that laboured there in the work.)
Wycl that weren maistris of alle werkis, bi the noumbre of thre thousynde and thre hundrid, comaundynge to the puple, and to hem that maden werk.
(that were maistris of all works, by the number of three thousand and three hundred, commanding to the people, and to them that maden work.)
Luth Und Salomo sandte zu Hiram und ließ ihm sagen:
(And Salomo sent to Hiram and let him say:)
ClVg absque præpositis qui præerant singulis operibus, numero trium millium et trecentorum, præcipientium populo et his qui faciebant opus.[fn]
(absque præpositis who præerant singulis operibus, number trium millium and trecentorum, præcipientium to_the_people and his who faciebant opus. )
5.16 Absque præpositis. Præpositi autem sunt sacræ Scripturæ conditores quorum magisterio crudimur inscios docere, contemptores corripere, et invicem onera nostra portare. Trium millium. Propter fidem Trinitatis, quam sancta eloquia prædicant. Quod in Paralipomenis tria millia sexcenti scripti sunt, ad perfectionem eorum respicit. Senarius enim, in quo mundi completus est ornatus, perfecta bonorum opera significat: et quia sancta Scriptura cum fide veritatis opera justitiæ docet habenda, recte præpositi operum templi tria millia et sexcenti fuerunt.
5.16 Absque præpositis. Præpositi however are sacræ Scripturæ conditores quorum magisterio crudimur inscios docere, contemptores corripere, and invicem onera nostra portare. Trium millium. Because faith Trinitatis, how sancta elobecause prædicant. That in Paralipomenis tria thousands sexcenti scripti are, to perfectionem their respicit. Senarius because, in quo mundi completus it_is ornatus, perfecta bonorum opera significat: and because sancta Scriptura when/with fide veritatis opera justitiæ teaches habenda, recte præpositi operum templi tria thousands and sexcenti fuerunt.
5:16 3,600 foremen: In 2 Chronicles (2 Chr 2:2, 17-18; 8:10) the foremen total 3,600 non-Israelite and 250 Israelite chief supervisors. The numbers in the Hebrew text of 1 Kgs 5:16 and 9:23 are 3,300 foremen and 550 chief supervisors. It is possible that 250 of the chief supervisors were Israelites, with 300 non-Israelites holding the same rank.
Note 1 topic: translate-numbers
3,300 chief officers
(Some words not found in UHB: and,sent Shəlomoh to/towards Ḩīrām to=say )
“three thousand three hundred chief officers”