Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Shelomoh had noticed Yarobam as a strong and hard-working young man, so he’d appointed him as supervisor over all the forced labour from Manashsheh and Efraim’s regions.
OET-LV And_the_man Yārāⱱəˊām [was]_a_mighty_[man] of_strength and_he/it_saw Shəlomoh DOM the_young_man if/because_that [was]_doing (of)_work he and_appointed DOM_him/it to/from_all/each/any/every the_forced_labour of_the_house of_Yōşēf/(Joseph).
UHB וְהָאִ֥ישׁ יָרָבְעָ֖ם גִּבּ֣וֹר חָ֑יִל וַיַּ֨רְא שְׁלֹמֹ֜ה אֶת־הַנַּ֗עַר כִּֽי־עֹשֵׂ֤ה מְלָאכָה֙ ה֔וּא וַיַּפְקֵ֣ד אֹת֔וֹ לְכָל־סֵ֖בֶל בֵּ֥ית יוֹסֵֽף׃ס ‡
(vəhāʼiysh yārāⱱəˊām gibōr ḩāyil vayyarʼ shəlomoh ʼet-hannaˊar kiy-ˊosēh məlāʼkāh hūʼ vayyafqēd ʼotō ləkāl-şēⱱel bēyt yōşēf.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ ἄνθρωπος Ἱεροβοὰμ ἰσχυρὸς δυνάμει· καὶ εἶδε Σαλωμὼν τὸ παιδάριον ὅτι ἀνὴρ ἔργων ἐστὶ, καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὰς ἄρσεις οἴκου Ἰωσήφ.
(Kai ho anthrōpos Hieroboam isⱪuros dunamei; kai eide Salōmōn to paidarion hoti anaʸr ergōn esti, kai katestaʸsen auton epi tas arseis oikou Yōsaʸf. )
BrTr And the man Jeroboam was very strong; and Solomon saw the young man that he was [fn]active, and he set him over the levies of the house of Joseph.
11:28 Gr. a man of works.
ULT And the man Jeroboam was mighty of strength. And Solomon saw the young man, that he was one who does work, and he appointed him for all the forced labor of the house of Joseph.
UST Jeroboam was a very capable young man. So, when Solomon saw that he worked very hard, he appointed him to supervise all the men who were forced to work in the areas where the tribes of Manasseh and Ephraim live.
BSB Now Jeroboam was a mighty man of valor. So when Solomon noticed that the young man was industrious, he put him in charge of the whole labor force of the house of Joseph.
OEB And Jeroboam was a man of great ability. And when Solomon saw that the young man was industrious, he placed him over all the forced levy of the house of Joseph.
WEBBE The man Jeroboam was a mighty man of valour; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he put him in charge of all the labour of the house of Joseph.
WMBB (Same as above)
NET Jeroboam was a talented man; when Solomon saw that the young man was an accomplished worker, he made him the leader of the work crew from the tribe of Joseph.
LSV and the man Jeroboam [is] mighty in valor, and Solomon sees that the young man is doing business, and appoints him over all the burden of the house of Joseph.
FBV Jeroboam was a man of ability, and when Solomon realized how successful he was in what he did, he placed him command of all the forced labor of the tribes of Joseph.
T4T Jeroboam was a very capable young man. So, when Solomon saw that he worked very hard, he appointed him to supervise all the men who were forced to work in the areas where the tribes of Manasseh and Ephraim live.
LEB Now the man Jeroboam was a man of ability, and Solomon saw that the young man was a diligent worker,[fn] so he appointed him over all of the forced labor for the house of Joseph.
11:28 Literally “was a doer of work he”
BBE And Jeroboam was an able and responsible man; and Solomon saw that he was a good worker and made him overseer of all the work given to the sons of Joseph.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the man Jeroboam was a mighty man of valour; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labour of the house of Joseph.
ASV And the man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph.
DRA And Jeroboam was a valiant and mighty man: and Solomon seeing him a young man ingenious and industrious, made him chief over the tributes of all the house of Joseph.
YLT and the man Jeroboam [is] mighty in valour, and Solomon seeth the young man that he is doing business, and appointeth him over all the burden of the house of Joseph.
Drby and the man Jeroboam was strong and valiant; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
RV And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labour of the house of Joseph.
Wbstr And the man Jeroboam was a mighty man of valor: and Solomon, seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.
KJB-1769 And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And the man Ieroboam was a mightie man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, hee made him ruler ouer all the charge of the house of Ioseph.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And this felowe Ieroboam was a man of strength & courage: And Solomon sawe the young man that he was able to do the worke, he made him ruler ouer all the charge of the house of Ioseph.
(And this fellow Yeroboam was a man of strength and courage: And Solomon saw the young man that he was able to do the work, he made him ruler over all the charge of the house of Yoseph.)
Gnva And this man Ieroboam was a man of strength and courage, and Salomon seeing that the yong man was meete for the worke, he made him ouerseer of all the labour of the house of Ioseph.
(And this man Yeroboam was a man of strength and courage, and Salomon seeing that the young man was meet for the work, he made him overseer of all the labour of the house of Yoseph. )
Cvdl And Ieroboam was a ma of armes. And whan Salomon sawe that it was a mete yonge man, he set him ouer all the burthens of the house of Ioseph.
(And Yeroboam was a man of arms. And when Salomon saw that it was a meet young man, he set him over all the burthens of the house of Yoseph.)
Wycl Forsothe Jeroboam was a miyti man and strong; and Salomon siy the yong wexynge man of good kynrede, and witti in thingis to be doon, and Salomon made hym `prefect, ether souereyn, on the tributis of al the hows of Joseph.
(Forsothe Yeroboam was a mighty man and strong; and Salomon saw the young wexynge man of good kynrede, and witti in things to be doon, and Salomon made him `prefect, ether souereyn, on the tributis of all the house of Yoseph.)
Luth Und Jerobeam war ein streitbarer Mann. Und da Salomo sah, daß der Knabe aufrichtig war, setzte er ihn über alle Last des Hauses Josephs.
(And Yerobeam what/which a streitbarer man. And there Salomo saw, that the/of_the boy/lad aufrichtig was, sat he him/it above all Last the houses Yosephs.)
ClVg Erat autem Jeroboam vir fortis et potens: vidensque Salomon adolescentem bonæ indolis et industrium, constituerat eum præfectum super tributa universæ domus Joseph.
(Erat however Yeroboam man fortis and potens: vidensque Salomon adolescentem bonæ indolis and industrium, constituerat him præfectum over tributa universæ home Yoseph. )
11:14-40 God delivered Solomon’s punishment through three political adversaries, Hadad, Rezon, and Jeroboam (see 11:40).
a mighty man of valor
(Some words not found in UHB: and,the,man Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) mighty able and=he/it_saw Shəlomoh DOM the,young_man that/for/because/then/when getting_~_done things he/it and,appointed DOM=him/it to/from=all/each/any/every forced_labour house_of Yōşēf/(Joseph) )
This could mean: (1) “a great warrior” or (2) “a very capable man” or (3) “a wealthy and influential man.”
he gave him command
(Some words not found in UHB: and,the,man Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) mighty able and=he/it_saw Shəlomoh DOM the,young_man that/for/because/then/when getting_~_done things he/it and,appointed DOM=him/it to/from=all/each/any/every forced_labour house_of Yōşēf/(Joseph) )
Alternate translation: “he made him commander”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
all the labor
(Some words not found in UHB: and,the,man Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) mighty able and=he/it_saw Shəlomoh DOM the,young_man that/for/because/then/when getting_~_done things he/it and,appointed DOM=him/it to/from=all/each/any/every forced_labour house_of Yōşēf/(Joseph) )
The word “labor” refers to the work that Solomon commanded the people to do for his government. This is a metonym.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the house of Joseph
(Some words not found in UHB: and,the,man Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) mighty able and=he/it_saw Shəlomoh DOM the,young_man that/for/because/then/when getting_~_done things he/it and,appointed DOM=him/it to/from=all/each/any/every forced_labour house_of Yōşēf/(Joseph) )
This refers to the descendants of Joseph who were the people groups of Ephraim and Manasseh. This is a metonym.
1 Kings 11
Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).