Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Once Far-oh’s daughter moved out of the City of David to the palace that he’d built for her, then he built the raised terraces.
OET-LV Only the_daughter of_Farˊoh she_went_up from_city of_Dāvid to house_her which he_had_built to/for_her/it then he_built DOM the_millo.
UHB אַ֣ךְ בַּת־פַּרְעֹ֗ה עָֽלְתָה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔ד אֶל־בֵּיתָ֖הּ אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־לָ֑הּ אָ֖ז בָּנָ֥ה אֶת־הַמִּלּֽוֹא׃ ‡
(ʼak bat-parˊoh ˊālətāh mēˊir dāvid ʼel-bēytāh ʼₐsher bānāh-lāh ʼāz bānāh ʼet-hammillōʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 9:24 verse available
BrTr No BrTr 1KI 9:24 verse available
ULT As soon as the daughter of Pharoah went up from the city of David to her house that he had built for her, then he built the Millo.
UST After Solomon’s wife, who was the daughter of the king of Egypt, moved from the part of Jerusalem called the city of David to the palace that Solomon’s workers built for her, Solomon told his workers to fill in the land on the east side of the city.
BSB § As soon as Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace that Solomon had built for her, he built the supporting terraces.
OEB And Pharoah’s daughter came up out of the city of David to her palace which Solomon had built for her.
WEBBE But Pharaoh’s daughter came up out of David’s city to her house which Solomon had built for her. Then he built Millo.
WMBB (Same as above)
NET Solomon built the terrace as soon as Pharaoh’s daughter moved up from the city of David to the palace Solomon built for her.
LSV Only, the daughter of Pharaoh went up out of the City of David to her house that [Solomon] built for her; then he built Millo.
FBV Once Pharaoh's daughter had moved from the City of David to the palace that Solomon had built for her, he built the city terraces.
T4T After Solomon’s wife, who was the daughter of the king of Egypt, moved from the place outside Jerusalem called ‘The City of David’ to the palace that Solomon’s workers built for her, Solomon told his workers to fill in the slopes on the east side of the city.
LEB As soon as the daughter of Pharaoh went up from the city of David to her house which he[fn] built for her, then he built the Millo.
9:24 That is, Solomon
BBE At that time Solomon made Pharaoh's daughter come up from the town of David to the house which he had made for her: then he made the Millo.
Moff No Moff 1KI book available
JPS But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her; then did he build Millo.
ASV But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
DRA And the daughter of Pharao came up out of the city of David to her house, which Solomon had built for her: then did he build Mello.
YLT Only, the daughter of Pharaoh went up out of the city of David unto her house that [Solomon] built for her; then he built Millo.
Drby But Pharaoh's daughter came up out of the city of David to her house which he had built for her: then he built Millo.
RV But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
Wbstr But Pharaoh's daughter came up from the city of David to her house which Solomon had built for her: then he built Millo.
KJB-1769 ¶ But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
KJB-1611 ¶ [fn]But Pharaohs daughter came vp out of the citie of Dauid, vnto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
9:24 2.Chron. 8.11.
Bshps And Pharaos daughter came vp out of the citie of Dauid, vnto her house which Solomon had buylt for her: and then dyd he also buylde Millo.
(And Pharaos daughter came up out of the city of David, unto her house which Solomon had built for her: and then did he also build Millo.)
Gnva And Pharaohs daughter came vp from the citie of Dauid vnto the house which Salomon had built for her: then did he buylde Millo.
(And Pharaohs daughter came up from the city of David unto the house which Salomon had built for her: then did he build Millo. )
Cvdl And Pharaos doughter wente vp from the cite of Dauid, in to hir house which he had buylded for her. Then buylded he Millo likewyse.
(And Pharaos doughter went up from the cite of David, in to her house which he had builded/built for her. Then builded/built he Millo likewise.)
Wycl Sotheli the douyter of Farao stiede fro the citee of Dauid in to hir hows, `which hows Salomon hadde bildid to hir; thanne he bildide Mello.
(Truly the douyter of Pharaoh stiede from the city of David in to her house, `which house Salomon had builded/built to her; then he builded/builte Mello.)
Luth Und die Tochter Pharaos zog herauf von der Stadt Davids in ihr Haus, das er für sie gebauet hatte. Da bauete er auch Millo.
(And the Tochter Pharaos pulled herauf from the/of_the city Davids in you/their/her house, the he for they/she/them gebauet had. So bauete he also Millo.)
ClVg Filia autem Pharaonis ascendit de civitate David in domum suam, quam ædificaverat ei Salomon: tunc ædificavit Mello.
(Filia however Pharaonis went_up about civitate David in home his_own, how ædificaverat to_him Salomon: tunc ædificavit Mello. )
9:24 The new palace Solomon built for . . . Pharaoh’s daughter was separate from Solomon’s own residence because his palace was deemed holy, “for the Ark of the Lord has been there” (2 Chr 8:11). The place where the Ark resided was considered sacred, since it embodied God’s presence and sanctified its surroundings (Exod 25:22; see also 2 Sam 6:7; 1 Chr 15:11-13).
built the Millo
(Some words not found in UHB: but daughter_of Farˊoh's went_up from,city Dāvid to/towards house,her which/who built to/for=her/it then built DOM the,millo )
This could mean: (1) “built the terrace system” or (2) “built the landfill.” See how you translated “the Millo” in 1 Kings 9:15.
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.