Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some were commanders of the five hundred and fifty work supervisors.
OET-LV these [were]_the_leaders the_officers who [were]_over the_work for_Shəlomoh fifty and_five hundred(s) the_charge in/on/at/with_people the_doing in/on/at/with_work.
UHB אֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃ ‡
(ʼēlleh sārēy hanniʦʦāⱱim ʼₐsher ˊal-hamməlāʼkāh lishəlomoh ḩₐmishshim vaḩₐmēsh mēʼōt hārodim bāˊām hāˊosim bamməlāʼkāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 9:23 verse available
BrTr No BrTr 1KI 9:23 verse available
ULT These were the commanders of the stationed ones who were over the work for Solomon, 550, the ones having dominion over the people, the ones doing the work.
UST There were 550 officials who supervised the slaves who worked to build all those places.
BSB They were also the chief officers over Solomon’s projects: 550 supervisors over the people who did the work.
OEB These were the chief officers who were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who directed the people who did the work.
WEBBE These were the five hundred and fifty chief officers who were over Solomon’s work, who ruled over the people who laboured in the work.
WMBB (Same as above)
NET These men were also in charge of Solomon’s work projects; there were a total of 550 men who supervised the workers.
LSV These [are] the five hundred and fifty heads of the officers who [are] over the work of Solomon, those ruling among the people who are laboring in the work.
FBV They were also the chief officers in charge of Solomon's programs: 550 in command of the people who carried out the work.
T4T There were 550 officials who supervised the slaves who worked to build all those places.
LEB These were the commanders of the overseers who were over the work for Solomon, five hundred and fifty, ruling over the people doing the work.
BBE These were the chiefs of the overseers of Solomon's work, five hundred and fifty, in authority over the people who did the work.
Moff No Moff 1KI book available
JPS These were the chief officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.
ASV These were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.
DRA And there were five hundred and fifty chief officers set over all the works of Solomon, and they had people under them, and had charge over the appointed works.
YLT These [are] the heads of the officers who [are] over the work of Solomon, fifty and five hundred, those ruling among the people who are labouring in the work.
Drby These were the chief superintendents that were over Solomon's work, five hundred and fifty, that ruled over the people that wrought in the work.
RV These were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.
Wbstr These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.
KJB-1769 These were the chief of the officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.
(These were the chief of the officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought/done in the work. )
KJB-1611 These were the chiefe of the officers that were ouer Solomons worke, fiue hundred and fiftie, which bare rule ouer the people that wrought in the worke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And these were the lordes that were set ouer Solomons worke euen fiue hundred were they and fiftie, and they ruled the people that wrought ye worke.
(And these were the lords that were set over Solomons work even five hundred were they and fifty, and they ruled the people that wrought/done ye/you_all work.)
Gnva These were the princes of the officers, that were ouer Salomons worke: euen fiue hundreth and fiftie, and they ruled the people that wrought in the worke.
(These were the princes of the officers, that were over Salomons work: even five hundreth and fifty, and they ruled the people that wrought/done in the work. )
Cvdl And the officers which were ouer Salomons busynesse, were fyue hundreth and fyftye, which ruled the people, and perfourmed the worke.
(And the officers which were over Salomons business, were five hundreth and fifty, which ruled the people, and performed the work.)
Wycl Sotheli fyue hundrid and fifti `souereynes weren princes ouer alle the werkis of Salomon, whiche princes hadden the puple suget, and comaundiden to werkis ordeyned.
(Truly five hundred and fifty `sovereigns were princes over all the works of Salomon, which princes had the people subject, and commandedn to works ordained.)
Luth Und der Amtleute, die über Salomos Geschäfte waren, der waren fünfhundertundfünfzig, die über das Volk herrscheten und die Geschäfte ausrichteten.
(And the/of_the Amtleute, the above Salomos Geschäfte were, the/of_the were fünfhundertundfünfzig, the above the people herrscheten and the Geschäfte ausrichteten.)
ClVg Erant autem principes super omnia opera Salomonis præpositi quingenti quinquaginta, qui habebant subjectum populum, et statutis operibus imperabant.[fn]
(Erant however principes over everything opera Salomonis præpositi quingenti quinquaginta, who habebant subyectum the_people, and statutis operibus imperabant. )
9.23 Quinquaginta. ID. Quinquagesimo die post Pascha et lex in monte Sina tributa est, et Spiritus paracletus super discipulos venit. Quid ergo significat iste præpositorum numerus, nisi quod hi qui Spiritus sancti gratia legis Domini scientiam habere merentur, ipsi et se et alios bene regere possunt?
9.23 Quinquaginta. ID. Quinquagesimo day after Pascha and lex in mountain Sina tributa it_is, and Spiritus paracletus over discipulos venit. What therefore significat this præpositorum numerus, nisi that hi who Spiritus sancti gratia legis Master scientiam habere merentur, ipsi and se and alios bene regere possunt?
9:15-24 Solomon used forced labor to complete many building projects (4:6; 5:13-18; 9:20-23; 12:4, 18-19; cp. 1 Sam 8:10-18).
Note 1 topic: translate-numbers
550 of them
(Some words not found in UHB: these chief the,officers which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,work for,Solomon fifty and=five hundreds the,charge in/on/at/with,people the,doing in/on/at/with,work )
“five hundred and fifty of them”
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.