Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 9:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 9:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthese [were]_the_leaders the_officers who [were]_over the_work for_Shəlomoh fifty and_five hundred(s) the_charge in/on/at/with_people the_doing in/on/at/with_work.

UHBאֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַ⁠נִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַ⁠מְּלָאכָה֙ לִ⁠שְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת הָ⁠רֹדִ֣ים בָּ⁠עָ֔ם הָ⁠עֹשִׂ֖ים בַּ⁠מְּלָאכָֽה׃
   (ʼēlleh sārēy ha⁠nniʦʦāⱱim ʼₐsher ˊal-ha⁠mməlāʼkāh li⁠shəlomoh ḩₐmishshim va⁠ḩₐmēsh mēʼōt hā⁠rodim bā⁠ˊām hā⁠ˊosim ba⁠mməlāʼkāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThese were the commanders of the stationed ones who were over the work for Solomon, 550, the ones having dominion over the people, the ones doing the work.

USTThere were 550 officials who supervised the slaves who worked to build all those places.


BSBThey were also the chief officers over Solomon’s projects: 550 supervisors over the people who did the work.

OEBThese were the chief officers who were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who directed the people who did the work.

WEBBEThese were the five hundred and fifty chief officers who were over Solomon’s work, who ruled over the people who laboured in the work.

WMBB (Same as above)

NETThese men were also in charge of Solomon’s work projects; there were a total of 550 men who supervised the workers.

LSVThese [are] the five hundred and fifty heads of the officers who [are] over the work of Solomon, those ruling among the people who are laboring in the work.

FBVThey were also the chief officers in charge of Solomon's programs: 550 in command of the people who carried out the work.

T4TThere were 550 officials who supervised the slaves who worked to build all those places.

LEBThese were the commanders of the overseers who were over the work for Solomon, five hundred and fifty, ruling over the people doing the work.

BBEThese were the chiefs of the overseers of Solomon's work, five hundred and fifty, in authority over the people who did the work.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSThese were the chief officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.

ASVThese were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who bare rule over the people that wrought in the work.

DRAAnd there were five hundred and fifty chief officers set over all the works of Solomon, and they had people under them, and had charge over the appointed works.

YLTThese [are] the heads of the officers who [are] over the work of Solomon, fifty and five hundred, those ruling among the people who are labouring in the work.

DrbyThese were the chief superintendents that were over Solomon's work, five hundred and fifty, that ruled over the people that wrought in the work.

RVThese were the chief officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

WbstrThese were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, who bore rule over the people that wrought in the work.

KJB-1769These were the chief of the officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.
   (These were the chief of the officers that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought/done in the work. )

KJB-1611These were the chiefe of the officers that were ouer Solomons worke, fiue hundred and fiftie, which bare rule ouer the people that wrought in the worke.
   (These were the chief of the officers that were over Solomons work, five hundred and fiftie, which bare rule over the people that wrought/done in the worke.)

BshpsAnd these were the lordes that were set ouer Solomons worke euen fiue hundred were they and fiftie, and they ruled the people that wrought ye worke.
   (And these were the lords that were set over Solomons work even five hundred were they and fiftie, and they ruled the people that wrought/done ye/you_all worke.)

GnvaThese were the princes of the officers, that were ouer Salomons worke: euen fiue hundreth and fiftie, and they ruled the people that wrought in the worke.
   (These were the princes of the officers, that were over Salomons worke: even five hundreth and fiftie, and they ruled the people that wrought/done in the worke. )

CvdlAnd the officers which were ouer Salomons busynesse, were fyue hundreth and fyftye, which ruled the people, and perfourmed the worke.
   (And the officers which were over Salomons business, were five hundreth and fyftye, which ruled the people, and performed the worke.)

WycSotheli fyue hundrid and fifti `souereynes weren princes ouer alle the werkis of Salomon, whiche princes hadden the puple suget, and comaundiden to werkis ordeyned.
   (Truly five hundred and fifty `sovereigns were princes over all the works of Salomon, which princes had the people subject, and commandedn to works ordained.)

LuthUnd der Amtleute, die über Salomos Geschäfte waren, der waren fünfhundertundfünfzig, die über das Volk herrscheten und die Geschäfte ausrichteten.
   (And the/of_the Amtleute, the above Salomos Geschäfte were, the/of_the were fünfhundertundfünfzig, the above the people herrscheten and the Geschäfte ausrichteten.)

ClVgErant autem principes super omnia opera Salomonis præpositi quingenti quinquaginta, qui habebant subjectum populum, et statutis operibus imperabant.[fn]
   (Erant however principes over everything opera Salomonis præpositi quingenti quinquaginta, who habebant subyectum the_people, and statutis operibus imperabant. )


9.23 Quinquaginta. ID. Quinquagesimo die post Pascha et lex in monte Sina tributa est, et Spiritus paracletus super discipulos venit. Quid ergo significat iste præpositorum numerus, nisi quod hi qui Spiritus sancti gratia legis Domini scientiam habere merentur, ipsi et se et alios bene regere possunt?


9.23 Quinquaginta. ID. Quinquagesimo day after Pascha and lex in mountain Sina tributa it_is, and Spiritus paracletus over discipulos venit. Quid therefore significat this præpositorum numerus, nisi that hi who Spiritus sancti gratia legis Master scientiam habere merentur, ipsi and se and alios bene regere possunt?

BrTrNo BrTr 1KI 9:23 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 9:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

9:15-24 Solomon used forced labor to complete many building projects (4:6; 5:13-18; 9:20-23; 12:4, 18-19; cp. 1 Sam 8:10-18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

550 of them

(Some words not found in UHB: these chief the,officers which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,work for,Solomon fifty and=five hundreds the,charge in/on/at/with,people the,doing in/on/at/with,work )

“five hundred and fifty of them”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s International Presence

1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28

Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.

BI 1Ki 9:23 ©