Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but when Hiram came down from Tsor to see the cities that Shelomoh had given him, he wasn’t very happy about them
OET-LV And_he/it_went_out Ḩīrām from_Tsor/(Tyre) to_see DOM the_cities which he_had_given to_him/it Shəlomoh and_not they_were_pleasing in/on/at/with_eyes_him.
UHB וַיֵּצֵ֤א חִירָם֙ מִצֹּ֔ר לִרְאוֹת֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָתַן־ל֖וֹ שְׁלֹמֹ֑ה וְלֹ֥א יָשְׁר֖וּ בְּעֵינָֽיו׃ ‡
(vayyēʦēʼ ḩīrām miʦʦor lirəʼōt ʼet-heˊārim ʼₐsher nātan-lō shəlomoh vəloʼ yāshərū bəˊēynāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξήλθε Χιρὰμ ἐκ Τύρου, καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Γαλιλαίαν τοῦ ἰδεῖν τὰς πόλεις ἃς ἔδωκεν αὐτῷ Σαλωμών· καὶ οὐκ ἤρεσαν αὐτῷ.
(Kai exaʸlthe Ⱪiram ek Turou, kai eporeuthaʸ eis taʸn Galilaian tou idein tas poleis has edōken autōi Salōmōn; kai ouk aʸresan autōi. )
BrTr So Chiram departed from Tyre, and went into Galilee to see the cities which Solomon gave to him; and they pleased him not. And he said,
ULT And Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given to him, but they were not right in his eyes.
UST But when Hiram went from Tyre to Galilee to see the cities that Solomon had given to him, he was not pleased with them.
BSB So Hiram went out from Tyre to inspect the towns that Solomon had given him, but he was not pleased with them.
OEB But when Hiram came from Tyre to see the cities which Solomon had given him, he was displeased with them.
WEBBE Hiram came out of Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they didn’t please him.
WMBB (Same as above)
NET When Hiram went out from Tyre to inspect the cities Solomon had given him, he was not pleased with them.
LSV And Hiram comes out from Tyre to see the cities that Solomon has given to him, and they have not been right in his eyes,
FBV But when Hiram went from Tyre to see the cities that Solomon had given him, he was not happy with them.
T4T But when Hiram went from Tyre to Galilee to see the cities that Solomon had given to him, he was not pleased with them.
LEB So Hiram went out from Tyre to see the cities that Solomon had given him, but they were not right in his eyes.
BBE But when Hiram came from Tyre to see the towns which Solomon had given him, he was not pleased with them.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him: and they pleased him not.
ASV And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
DRA And Hiram came out of Tyre, to see the towns which Solomon had given him, and they pleased him not,
YLT And Hiram cometh out from Tyre to see the cities that Solomon hath given to him, and they have not been right in his eyes,
Drby And Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given him; and they did not please him.
RV And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
Wbstr And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
KJB-1769 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.[fn]
9.12 pleased…: Heb. were not right in his eyes
KJB-1611 [fn]And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had giuen him, and they pleased him not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
9:12 Heb. were not right in his eyes.
Bshps And Hiram came out from Tyre to see the cities whiche Solomon had geuen hym, and they pleased him not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And Hiram came out from Tyrus to see the cities which Salomon had giuen him, and they pleased him not.
(And Hiram came out from Tyrus to see the cities which Salomon had given him, and they pleased him not. )
Cvdl And Hiram departed from Tyre to vyset the cities which Salomon had geuen him, & they pleased him not,
(And Hiram departed from Tyre to visit the cities which Salomon had given him, and they pleased him not,)
Wycl And Hiram yede out of Tyre that he schulde se the citees, whiche Salomon hadde youe to hym, and tho plesiden not hym;
(And Hiram went out of Tyre that he should see the cities, which Salomon had given to him, and those pleasedn not him;)
Luth Und Hiram zog aus von Tyrus, die Städte zu besehen, die ihm Salomo gegeben hatte, und sie gefielen ihm nicht.
(And Hiram pulled out_of from Tyrus, the cities to besehen, the him Salomo given had, and they/she/them likeden him not.)
ClVg Et egressus est Hiram de Tyro ut videret oppida quæ dederat ei Salomon, et non placuerunt ei.
(And egressus it_is Hiram about Tyro as videret oppida which dederat to_him Salomon, and not/no placuerunt to_him. )
9:10-14 In Solomon’s business agreement with King Hiram, he exchanged wheat and olive oil for timber and gold (5:10-11). When Solomon became indebted to Hiram, he gave him twenty towns in . . . Galilee as compensation. However, Hiram was dissatisfied with the towns, so he returned them to Solomon’s control (see 2 Chr 8:2). The two friends settled upon other means of compensation and remained active allies and trading partners (1 Kgs 9:26-28; 10:22).
1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28
Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.