Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM YHWH they_were fearing and_DOM gods_their_own they_were serving according_to_customs the_nations which people_had_taken_into_exile DOM_them from_there.

UHBאֶת־יְהוָ֖ה הָי֣וּ יְרֵאִ֑ים וְ⁠אֶת־אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ הָי֣וּ עֹֽבְדִ֔ים כְּ⁠מִשְׁפַּט֙ הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־הִגְל֥וּ אֹתָ֖⁠ם מִ⁠שָּֽׁם׃
   (ʼet-yhwh hāyū yərēʼim və⁠ʼet-ʼₑlohēy⁠hem hāyū ˊoⱱdim kə⁠mishpaţ ha⁠ggōyim ʼₐsher-higlū ʼotā⁠m mi⁠shshām.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὸν Κύριον ἐφοβοῦντο, καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν ἐλάτρευον κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἐθνῶν, ὅθεν ἀπῴκισαν αὐτοὺς ἐκεῖθεν.
   (Kai ton Kurion efobounto, kai tois theois autōn elatreuon kata to krima tōn ethnōn, hothen apōkisan autous ekeithen. )

BrTrAnd they feared the Lord, and served their gods according to the manner of the nations, whence their lords brought them.

ULTYahweh they were fearing, but their gods they were serving, according to the custom of the nations that exiled them from there.

USTSo they revered Yahweh, but they also worshiped their own gods, just as their people living in their home countries did.

BSBThey worshiped the LORD, but they also served their own gods according to the customs of the nations from which they had been carried away.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThey feared the LORD, and also served their own gods, after the ways of the nations from amongst whom they had been carried away.

WMBB (Same as above)

NETThey were worshiping the Lord and at the same time serving their own gods in accordance with the practices of the nations from which they had been deported.

LSVThey are fearing YHWH, and they are serving their gods, according to the custom of the nations from where they removed them.

FBVSo even though they worshiped the Lord, they also worshiped their own gods following the practices of the nations they had come from.

T4TSo they revered Yahweh, but they also worshiped their own gods, just as the people living in the countries from which they had been taken to Samaria did.

LEBYahweh they were fearing, but their gods they were serving, according to the customs of the nations from which they were deported.

BBEThey gave worship to the Lord, but they gave honour to their gods like the nations did from whom they had been taken as prisoners.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSThey feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.

ASVThey feared Jehovah, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.

DRAAnd when they worshipped the Lord, they served also their own gods according to the custom of the nations out of which they were brought to Samaria:

YLTJehovah they are fearing, and their gods they are serving, according to the custom of the nations whence they removed them.

DrbyThey feared Jehovah, and served their own [fn]gods after the manner of the nations, whence they had been carried away.


17.33 Elohim

RVThey feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.

WbstrThey feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.

KJB-1769They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.[fn]


17.33 whom…: or, who carried them away from thence

KJB-1611[fn][fn]They feared the LORD, and serued their owne gods, after the maner of the nations whom they caried away from thence.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


17:33 Sophan.1. 5.

17:33 Or, who caried them away from thence.

BshpsAnd so they feared the Lord, and serued their owne gods, after the maner of the people whom they caryed thence.
   (And so they feared the Lord, and served their own gods, after the manner of the people whom they carried thence.)

GnvaThey feared the Lord, but serued their gods after the maner of the nations whome they caryed thence.
   (They feared the Lord, but served their gods after the manner of the nations whom they carried thence. )

Cvdlthus they feared ye LORDE, & serued ye goddes also, acordinge to ye custome of euery nacion, from whence they were broughte.
   (thus they feared ye/you_all LORD, and served ye/you_all gods also, according to ye/you_all custome of every nacion, from whence they were broughte.)

WyclAnd whanne thei worschipiden God, thei serueden also her goddis, bi the custom of hethene men, fro whiche thei weren translatid to Samarie;
   (And when they worshippedn God, they served also her gods, by the custom of heathen men, from which they were translatid to Samarie;)

LuthAlso fürchteten sie den HErr’s und dieneten auch den Göttern nach eines jeglichen Volks Weise, von dannen sie hergebracht waren.
   (So fürchteten they/she/them the LORD’s and served also the gods after one jeglichen peoples Weise, from dannen they/she/them hergebracht were.)

ClVgEt cum Dominum colerent, diis quoque suis serviebant juxta consuetudinem gentium, de quibus translati fuerant Samariam.[fn]
   (And when/with Dominum colerent, diis too to_his_own serviebant next_to consuetudinem gentium, about to_whom translati fuerant Samariam. )


17.33 Et cum. RAB. ex Euch. Habent hæretici quædam sacramenta communia cum sancta Ecclesia, usque ad et nepotum intelligimus.


17.33 And cum. RAB. from Euch. Habent hæretici quædam sacramenta communia when/with sancta Ecclesia, until to and nepotum intelligimus.


TSNTyndale Study Notes:

17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.

BI 2Ki 17:33 ©