Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:34 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVUntil the_day the_this they [are]_doing according_to_the_customs the_former not_they [are]_fearing DOM Yahweh and_not_they [are]_doing follow_statutes_their and_to_ordinances_their and_to_the_law and_to_the_commandments which he_commanded Yahweh DOM the_descendants of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whom he_made his/its_name Yisrāʼēl/(Israel).

UHBעַ֣ד הַ⁠יּ֤וֹם הַ⁠זֶּה֙ הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים כַּ⁠מִּשְׁפָּטִ֖ים הָ⁠רִֽאשֹׁנִ֑ים אֵינָ֤⁠ם יְרֵאִים֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְ⁠אֵינָ֣⁠ם עֹשִׂ֗ים כְּ⁠חֻקֹּתָ⁠ם֙ וּ⁠כְ⁠מִשְׁפָּטָ֔⁠ם וְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֣ה וְ⁠כַ⁠מִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁר־שָׂ֥ם שְׁמ֖⁠וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh hēm ˊosiym ⱪa⁠mmishəpāţiym hā⁠riʼshoniym ʼēynā⁠m yərēʼīm ʼet-yahweh və⁠ʼēynā⁠m ˊosiym ⱪə⁠ḩuqqotā⁠m ū⁠kə⁠mishəpāţā⁠m və⁠ka⁠ttōrāh və⁠ka⁠mmiʦvāh ʼₐsher ʦiūāh yahweh ʼet-bənēy yaˊₐqoⱱ ʼₐsher-sām shəm⁠ō yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT To this day, they are acting according to the first customs. They are not fearing Yahweh, and they are not acting according to their statutes or according to their custom or according to the law or according to the commandment that Yahweh commanded the sons of Jacob, whom he set his name as Israel.

UST These people in Samaria still keep their old customs. They really do not worship Yahweh, and they do not obey all the laws and decrees that Yahweh gave to the descendants of Jacob, to whom he gave the new name Israel.


BSB § To this day they are still practicing their former customs. None of them worship the LORD or observe the statutes, ordinances, laws, and commandments that the LORD gave the descendants of Jacob, whom He named Israel.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB To this day they do what they did before. They don’t fear Yahweh, and they do not follow the statutes, or the ordinances, or the law, or the commandment which Yahweh commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

WMB To this day they do what they did before. They don’t fear the LORD, and they do not follow the statutes, or the ordinances, or the law, or the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

MSG(34-39)And they’re still doing it, still worshiping any old god that has nostalgic appeal to them. They don’t really worship God—they don’t take seriously what he says regarding how to behave and what to believe, what he revealed to the children of Jacob whom he named Israel. God made a covenant with his people and ordered them, “Don’t honor other gods: Don’t worship them, don’t serve them, don’t offer sacrifices to them. Worship God, the God who delivered you from Egypt in great and personal power. Reverence and fear him. Worship him. Sacrifice to him. And only him! All the things he had written down for you, directing you in what to believe and how to behave—well, do them for as long as you live. And whatever you do, don’t worship other gods! And the covenant he made with you, don’t forget your part in that. And don’t worship other gods! Worship God, and God only—he’s the one who will save you from enemy oppression.”

NET To this very day they observe their earlier practices. They do not worship the Lord; they do not obey the rules, regulations, law, and commandments that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he renamed Israel.

LSV To this day they are doing according to the former customs—they are not fearing YHWH, and are not doing according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the Law, and according to the command, that YHWH commanded the sons of Jacob whose name He made Israel,

FBV Even to this day they are still following their former practices. None of them truly worship the Lord or observe the regulations, requirements, laws, and commandments that the Lord gave to the descendants of Jacob, the one he named Israel.

T4T They still keep their old customs. They really do not worship Yahweh, and they do not obey all the laws and commands that Yahweh gave to the descendants of Jacob, to whom he gave the new name Israel.

LEB Until this day they are doing according to their former customs; none of them are fearing Yahweh, and none of them are doing according to their statutes, to their decisions, to the law, or to the commands that Yahweh commanded the descendants[fn] of Jacobto which he had given the name Israel.


?:? Or “sons”

BBE So to this day they go on in their old ways, not worshipping the Lord or keeping his orders or his ways or the law and the rule which the Lord gave to the children of Jacob, to whom he gave the name Israel;

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom He named Israel;

ASV Unto this day they do after the former manner: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which Jehovah commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

DRA Unto this day they followed the old manner: they fear not the Lord, neither do they keep his ceremonies, and judgments, and law, and the commandment, which the Lord commanded the children of Jacob, whom he surnamed Israel:

YLT Unto this day they are doing according to the former customs — they are not fearing Jehovah, and are not doing according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the law, and according to the command, that Jehovah commanded the sons of Jacob whose name He made Israel,

DBY To this day they do after their former customs: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes or after their ordinances, nor after the law and commandment that Jehovah commanded the sons of Jacob, whom he named Israel.

RV Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

WBS To this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

KJB Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

BB And vnto this day they do after the olde maner: and neither feare God, neither do after their ordinaunces and customes, and after the lawe & commaundement which the Lorde commaunded the children of Iacob, whom he called Israel.
  (And unto this day they do after the old manner: and neither fear God, neither do after their ordinaunces and customes, and after the law and commandment which the Lord commanded the children of Yacob, whom he called Israel.)

GNV Vnto this day they doe after the olde maner: they neyther feare God, neyther doe after their ordinances, nor after their customes, nor after the Lawe, nor after the commandement, which the Lord commanded the children of Iaakob, whom he named Israel,
  (Unto this day they do after the old manner: they neyther fear God, neyther do after their ordinances, nor after their customes, nor after the Lawe, nor after the commandment, which the Lord commanded the children of Yacob, whom he named Israel, )

CB And vnto this daye do they after ye olde fashion, so yt they nether feare ye LORDE, ner yet kepe their awne ordinaunces and lawes, after the lawe and commaundement that the LORDE comaunded the childre of Iacob, vnto whom he gaue ye name of Israel,
  (And unto this day do they after ye/you_all old fashion, so it they neither fear ye/you_all LORD, nor yet keep their own ordinaunces and lawes, after the law and commandment that the LORD commanded the children of Yacob, unto whom he gave ye/you_all name of Israel,)

WYC `til in to present dai thei suen the eld custom; thei dredden not the Lord, nethir thei kepen hise cerymonyes, and domes, and lawe, and comaundement, which the Lord comaundide to the sones of Jacob, whom he nemyde Israel;
  (`til in to present day they follow the old custom; they dreaded not the Lord, neither they kepen his cerymonyes, and domes, and law, and commandment, which the Lord commanded to the sons of Yacob, whom he nemyde Israel;)

LUT Und bis auf diesen Tag tun sie nach der alten Weise, daß sie weder den HErrn fürchten noch ihre Sitten und Rechte tun nach dem Gesetz und Gebot, das der HErr geboten hat den Kindern Jakobs, welchem er den Namen Israel gab,
  (And until on diesen Tag tun they/she/them nach the old Weise, that they/she/them weder the HErrn fürchten still ihre Sitten and Rechte tun nach to_him law and Gebot, the the LORD geboten has the Kindern Yakobs, which_one he the names Israel gave,)

CLV Usque in præsentem diem morem sequuntur antiquum: non timent Dominum, neque custodiunt cæremonias ejus, judicia, et legem, et mandatum, quod præceperat Dominus filiis Jacob, quem cognominavit Israël:
  (Usque in præsentem diem morem sequuntur antiquum: not/no timent Dominum, neque custodiunt cæremonias his, yudicia, and legem, and mandatum, that præceperat Master childrens Yacob, which cognominavit Israël: )

BRN Until this day they did according to their manner: they fear the Lord, and they do according to their customs, and according to their manner, and according to the law, and according to the commandment which the Lord commanded the sons of Jacob, whose name he made Israel.

BrLXX Ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης αὐτοὶ ἐποίουν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν· αὐτοὶ φοβοῦνται, καὶ αὐτοὶ ποιοῦσι κατὰ τὰ δικαιώματα αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὸν νόμον, καὶ κατὰ τὴν ἐντολὴν ἣν ἐνετείλατο Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰακὼβ, οὗ ἔθηκε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰσραήλ.
  (Heōs taʸs haʸmeras tautaʸs autoi epoioun kata to krima autōn; autoi fobountai, kai autoi poiousi kata ta dikaiōmata autōn, kai kata taʸn krisin autōn, kai kata ton nomon, kai kata taʸn entolaʸn haʸn eneteilato Kurios tois huiois Yakōb, hou ethaʸke to onoma autou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they persist in their old customs

(Some words not found in UHB: until the=day the=this they do according_to_the,customs the,former not,they fear DOM YHWH and,not,they follow follow,statutes,their and,to,ordinances,their and,to_the,law and,to_the,commandments which/who commanded YHWH DOM sons_of Yaakob which/who given his/its=name Yisrael )

Alternate translation: “they continue in the same habits as before”

(Occurrence 0) They neither honor Yahweh

(Some words not found in UHB: until the=day the=this they do according_to_the,customs the,former not,they fear DOM YHWH and,not,they follow follow,statutes,their and,to,ordinances,their and,to_the,law and,to_the,commandments which/who commanded YHWH DOM sons_of Yaakob which/who given his/its=name Yisrael )

The people were only interested in appeasing Yahweh. They were either not interested or not aware Yahweh was interested in a relationship with them.

BI 2Ki 17:34 ©