Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Until the_day the_this they [are]_doing according_to_the_customs the_former not_they [are]_fearing DOM YHWH and_not_they [are]_doing follow_statutes_their and_to_ordinances_their and_to_the_law and_to_the_commandments which he_commanded YHWH DOM the_descendants of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) whom he_made his/its_name Yisrāʼēl/(Israel).
UHB עַ֣ד הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים כַּמִּשְׁפָּטִ֖ים הָרִֽאשֹׁנִ֑ים אֵינָ֤ם יְרֵאִים֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְאֵינָ֣ם עֹשִׂ֗ים כְּחֻקֹּתָם֙ וּכְמִשְׁפָּטָ֔ם וְכַתּוֹרָ֣ה וְכַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁר־שָׂ֥ם שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ˊad hayyōm hazzeh hēm ˊosim kammishpāţim hāriʼshonim ʼēynām yərēʼīm ʼet-yhwh vəʼēynām ˊosim kəḩuqqotām ūkəmishpāţām vəkattōrāh vəkammiʦvāh ʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-bənēy yaˊₐqoⱱ ʼₐsher-sām shəmō yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης αὐτοὶ ἐποίουν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν· αὐτοὶ φοβοῦνται, καὶ αὐτοὶ ποιοῦσι κατὰ τὰ δικαιώματα αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὸν νόμον, καὶ κατὰ τὴν ἐντολὴν ἣν ἐνετείλατο Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰακὼβ, οὗ ἔθηκε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰσραήλ.
(Heōs taʸs haʸmeras tautaʸs autoi epoioun kata to krima autōn; autoi fobountai, kai autoi poiousi kata ta dikaiōmata autōn, kai kata taʸn krisin autōn, kai kata ton nomon, kai kata taʸn entolaʸn haʸn eneteilato Kurios tois huiois Yakōb, hou ethaʸke to onoma autou Israaʸl. )
BrTr Until this day they did according to their manner: they fear the Lord, and they do according to their customs, and according to their manner, and according to the law, and according to the commandment which the Lord commanded the sons of Jacob, whose name he made Israel.
ULT To this day, they are acting according to the first customs. They are not fearing Yahweh, and they are not acting according to their statutes or according to their custom or according to the law or according to the commandment that Yahweh commanded the sons of Jacob, whom he set his name as Israel.
UST These people in Samaria still keep their old customs. They really do not worship Yahweh, and they do not obey all the laws and decrees that Yahweh gave to the descendants of Jacob, to whom he gave the new name Israel.
BSB § To this day they are still practicing their former customs. None of them worship the LORD or observe the statutes, ordinances, laws, and commandments that the LORD gave the descendants of Jacob, whom He named Israel.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE To this day they do what they did before. They don’t fear the LORD, and they do not follow the statutes, or the ordinances, or the law, or the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
WMBB (Same as above)
MSG (34-39)And they’re still doing it, still worshiping any old god that has nostalgic appeal to them. They don’t really worship God—they don’t take seriously what he says regarding how to behave and what to believe, what he revealed to the children of Jacob whom he named Israel. God made a covenant with his people and ordered them, “Don’t honor other gods: Don’t worship them, don’t serve them, don’t offer sacrifices to them. Worship God, the God who delivered you from Egypt in great and personal power. Reverence and fear him. Worship him. Sacrifice to him. And only him! All the things he had written down for you, directing you in what to believe and how to behave—well, do them for as long as you live. And whatever you do, don’t worship other gods! And the covenant he made with you, don’t forget your part in that. And don’t worship other gods! Worship God, and God only—he’s the one who will save you from enemy oppression.”
NET To this very day they observe their earlier practices. They do not worship the Lord; they do not obey the rules, regulations, law, and commandments that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he renamed Israel.
LSV To this day they are doing according to the former customs—they are not fearing YHWH, and are not doing according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the Law, and according to the command, that YHWH commanded the sons of Jacob whose name He made Israel,
FBV Even to this day they are still following their former practices. None of them truly worship the Lord or observe the regulations, requirements, laws, and commandments that the Lord gave to the descendants of Jacob, the one he named Israel.
T4T They still keep their old customs. They really do not worship Yahweh, and they do not obey all the laws and commands that Yahweh gave to the descendants of Jacob, to whom he gave the new name Israel.
LEB Until this day they are doing according to their former customs; none of them are fearing Yahweh, and none of them are doing according to their statutes, to their decisions, to the law, or to the commands that Yahweh commanded the descendants[fn] of Jacob to which he had given the name Israel.
17:34 Or “sons”
BBE So to this day they go on in their old ways, not worshipping the Lord or keeping his orders or his ways or the law and the rule which the Lord gave to the children of Jacob, to whom he gave the name Israel;
Moff No Moff 2KI book available
JPS Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom He named Israel;
ASV Unto this day they do after the former manner: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which Jehovah commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
DRA Unto this day they followed the old manner: they fear not the Lord, neither do they keep his ceremonies, and judgments, and law, and the commandment, which the Lord commanded the children of Jacob, whom he surnamed Israel:
YLT Unto this day they are doing according to the former customs — they are not fearing Jehovah, and are not doing according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the law, and according to the command, that Jehovah commanded the sons of Jacob whose name He made Israel,
Drby To this day they do after their former customs: they fear not Jehovah, neither do they after their statutes or after their ordinances, nor after the law and commandment that Jehovah commanded the sons of Jacob, whom he named Israel.
RV Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
Wbstr To this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
KJB-1769 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
KJB-1611 [fn]Unto this day they doe after the former maners: they feare not the LORD, neither doe they after their Statutes, or after their Ordinances, or after the Law and Commaundement which the LORD commaunded the children of Iacob, whom hee named Israel,
(Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their Statutes, or after their Ordinances, or after the Law and Commaundement which the LORD commanded the children of Yacob, whom he named Israel,)
17:34 Gen.32. 28. 1. king. 18.31.
Bshps And vnto this day they do after the olde maner: and neither feare God, neither do after their ordinaunces and customes, and after the lawe & commaundement which the Lorde commaunded the children of Iacob, whom he called Israel.
(And unto this day they do after the old manner: and neither fear God, neither do after their ordinaunces and customes, and after the law and commandment which the Lord commanded the children of Yacob, whom he called Israel.)
Gnva Vnto this day they doe after the olde maner: they neyther feare God, neyther doe after their ordinances, nor after their customes, nor after the Lawe, nor after the commandement, which the Lord commanded the children of Iaakob, whom he named Israel,
(Unto this day they do after the old manner: they neyther fear God, neyther do after their ordinances, nor after their customes, nor after the Lawe, nor after the commandment, which the Lord commanded the children of Yacob, whom he named Israel, )
Cvdl And vnto this daye do they after ye olde fashion, so yt they nether feare ye LORDE, ner yet kepe their awne ordinaunces and lawes, after the lawe and commaundement that the LORDE comaunded the childre of Iacob, vnto whom he gaue ye name of Israel,
(And unto this day do they after ye/you_all old fashion, so it they neither fear ye/you_all LORD, nor yet keep their own ordinaunces and lawes, after the law and commandment that the LORD commanded the children of Yacob, unto whom he gave ye/you_all name of Israel,)
Wycl `til in to present dai thei suen the eld custom; thei dredden not the Lord, nethir thei kepen hise cerymonyes, and domes, and lawe, and comaundement, which the Lord comaundide to the sones of Jacob, whom he nemyde Israel;
(`til in to present day they follow the old custom; they dreaded not the Lord, neither they kepen his cerymonyes, and domes, and law, and commandment, which the Lord commanded to the sons of Yacob, whom he nemyde Israel;)
Luth Und bis auf diesen Tag tun sie nach der alten Weise, daß sie weder den HErr’s fürchten noch ihre Sitten und Rechte tun nach dem Gesetz und Gebot, das der HErr geboten hat den Kindern Jakobs, welchem er den Namen Israel gab,
(And until on this Tag do/put they/she/them after the/of_the old Weise, that they/she/them weder the LORD’s fürchten still their/her Sitten and lawe do/put after to_him law and Gebot, the the/of_the LORD offered has the Kindern Yakobs, which_one he the name(s) Israel gave,)
ClVg Usque in præsentem diem morem sequuntur antiquum: non timent Dominum, neque custodiunt cæremonias ejus, judicia, et legem, et mandatum, quod præceperat Dominus filiis Jacob, quem cognominavit Israël:
(Usque in præsentem diem morem sequuntur antiquum: not/no timent Dominum, nor custodiunt cæremonias his, yudicia, and legem, and mandatum, that had_ordered Master childrens Yacob, which cognominavit Israel: )
17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.
(Occurrence 0) they persist in their old customs
(Some words not found in UHB: until the=day the=this they do according_to_the,customs the,former not,they fear DOM YHWH and,not,they follow follow,statutes,their and,to,ordinances,their and,to_the,law and,to_the,commandments which/who commanded YHWH DOM sons_of Yaakob which/who given his/its=name Yisrael )
Alternate translation: “they continue in the same habits as before”
(Occurrence 0) They neither honor Yahweh
(Some words not found in UHB: until the=day the=this they do according_to_the,customs the,former not,they fear DOM YHWH and,not,they follow follow,statutes,their and,to,ordinances,their and,to_the,law and,to_the,commandments which/who commanded YHWH DOM sons_of Yaakob which/who given his/its=name Yisrael )
The people were only interested in appeasing Yahweh. They were either not interested or not aware Yahweh was interested in a relationship with them.