Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and finally Yahweh had removed the people of the northern kingdom of Israel from his presence just like he’d warned he would through the messages of his servants, the prophets. So the people were deported to Assyria where they remain to this day.
OET-LV Until that he_removed YHWH DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under his/its_faces/face just_as he_had_spoken in/on/at/with_hand of_all servants_his the_prophets and_exiled Yisrāʼēl/(Israel) from_under land_their ʼAshshūr_to until the_day the_this.
UHB עַ֠ד אֲשֶׁר־הֵסִ֨יר יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מֵעַ֣ל פָּנָ֔יו כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד כָּל־עֲבָדָ֣יו הַנְּבִיאִ֑ים וַיִּ֨גֶל יִשְׂרָאֵ֜ל מֵעַ֤ל אַדְמָתוֹ֙ אַשּׁ֔וּרָה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃פ ‡
(ˊad ʼₐsher-hēşir yhwh ʼet-yisrāʼēl mēˊal pānāyv kaʼₐsher diber bəyad kāl-ˊₐⱱādāyv hannəⱱīʼim vayyigel yisrāʼēl mēˊal ʼadmātō ʼashshūrāh ˊad hayyōm hazzeh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἕως οὗ μετέστησε Κύριος τὸν Ἰσραὴλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, καθὼς ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρὶ πάντων τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν· καὶ ἀπῳκίσθη Ἰσραὴλ ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ εἰς Ἀσσυρίους ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(heōs hou metestaʸse Kurios ton Israaʸl apo prosōpou autou, kathōs elalaʸse Kurios en ⱪeiri pantōn tōn doulōn autou tōn profaʸtōn; kai apōikisthaʸ Israaʸl epanōthen taʸs gaʸs autou eis Assurious heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr until the Lord removed Israel from his presence, as the Lord spoke by [fn]all his servants the prophets; and Israel was removed from off their land to the Assyrians until this day.
17:23 Gr. by the hand of.
ULT until Yahweh removed Israel away from his face, according to what he had spoken by the hand of all his servants, the prophets. And Israel went into exile away from its land to Assyria, until this day.
UST so finally Yahweh got rid of them. That was just what his prophets had warned would happen. The Israelite people were taken away to the land of Assyria, and they are still there.
BSB Finally, the LORD removed Israel from His presence, as He had declared through all His servants the prophets. So Israel was exiled from their homeland into Assyria, where they are to this day.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE until the LORD removed Israel out of his sight, as he said by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.
WMBB (Same as above)
NET Finally the Lord rejected Israel just as he had warned he would do through all his servants the prophets. Israel was deported from its land to Assyria and remains there to this very day.
LSV until YHWH has turned Israel aside from His presence, as He spoke by the hand of all His servants the prophets, and Israel is removed from off its land to Asshur, to this day.
FBV so the Lord eventually expelled them from his presence, just as he had said he would through all his servants, the prophets. So the Israelites were deported from their land and taken to Assyria, where they are to this day.
T4T until finally Yahweh got rid of them. That was just what his prophets had warned would happen. The Israeli people were taken away to the land of Assyria, and they still remain there.
LEB until Yahweh removed Israel from his presence as he had foretold by the hand of all his servants, the prophets. And so he deported Israel from upon his land to Assyria until this day.
¶
BBE Till the Lord put Israel away from before his face, as he had said by all his servants the prophets. So Israel was taken away from their land to Assyria, to this day.
Moff No Moff 2KI book available
JPS until the LORD removed Israel out of His sight, as He spoke by the hand of all His servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day.
ASV until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.
DRA Till the Lord removed Israel from his face, as he had spoken in the hand of all his servants the prophets: and Israel was carried away out of their land to Assyria, unto this day.
YLT till that Jehovah hath turned Israel aside from His presence, as He spake by the hand of all His servants the prophets, and Israel is removed from off its land to Asshur, unto this day.
Drby until Jehovah had removed Israel out of his sight, as he had said through all his servants the prophets; and Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day.
RV until the LORD removed Israel out of his sight, as he spake by the hand of all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day.
Wbstr Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria to this day.
KJB-1769 Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
KJB-1611 Untill the LORD remoued Israel out of his sight, as hee had said by all his seruants the Prophets: so was Israel caried away out of their owne land to Assyria, vnto this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Untill the Lord put Israel away out of his sight, as he had sayd by all his seruauntes the prophetes: And so was Israel caried away out of their owne land to Assyria euen vnto this day.
(Until the Lord put Israel away out of his sight, as he had said by all his servants the prophetes: And so was Israel carried away out of their own land to Assyria even unto this day.)
Gnva Vntill the Lord put Israel away out of his sight, as he had said by all his seruants the Prophets, and caryed Israel away out of their land to Asshur vnto this day.
(Until the Lord put Israel away out of his sight, as he had said by all his servants the Prophets, and carried Israel away out of their land to Asshur unto this day. )
Cvdl vntyll ye LORDE put Israel out of his presence, acordinge as he had spoke by all his seruauntes ye prophetes. So Israel was caried awaye out of their awne londe to Assiria vnto this (daye.
(until ye/you_all LORD put Israel out of his presence, according as he had spoke by all his servants ye/you_all prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assiria unto this (daye.)
Wycl til the Lord dide awei Israel fro his face, as he spak in the hond of alle hise seruauntis prophetis; and Israel was translatid fro his lond in to Assiriens til in to this dai.
(til the Lord did away Israel from his face, as he spake in the hand of all his servants prophetis; and Israel was translatid from his land in to Assiriens till in to this day.)
Luth bis der HErr Israel von seinem Angesicht tat, wie er geredet hatte durch alle seine Knechte, die Propheten. Also ward Israel aus seinem Lande weggeführet nach Assyrien bis auf diesen Tag.
(bis the/of_the LORD Israel from his face did, like he talked had through all his servant(s), the Propheten. So what/which Israel out_of his land weggeführet after Assyrien until on this day.)
ClVg usquequo Dominus auferret Israël a facie sua, sicut locutus fuerat in manu omnium servorum suorum prophetarum: translatusque est Israël de terra sua in Assyrios, usque in diem hanc.
(usquequo Master auferret Israel from face sua, like spoke fuerat in by_hand omnium servorum suorum prophetarum: translatusque it_is Israel about earth/land his_own in Assyrios, until in diem hanc. )
17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) so Yahweh removed Israel from his sight
(Some words not found in UHB: until which/who removed YHWH DOM Yisrael from=under his/its=faces/face just=as he/it_had_said in/on/at/with,hand all/each/any/every servants,his the,prophets and,exiled Yisrael from=under land,their Assyria,to until the=day the,this )
“Sight” here is a metaphor for attention and care. Alternate translation: “so Yahweh removed the people of Israel from his attention and care”