Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_warned YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) in/on/at/with_hand of_every mmm[fn] every seer to_say turn_back from_ways_your_all’s the_evil and_keep commandments_my statutes_my according_to_all the_law which I_commanded DOM ancestors_your_all’s and_which I_sent to_you_all in/on/at/with_hand servants_my the_prophets.


17:13 Variant note: נביא/ו: (x-qere) ’נְבִיאֵ֨י’: lemma_5030 morph_HNcmpc id_12z6T נְבִיאֵ֨י

UHBוַ⁠יָּ֣עַד יְהוָ֡ה בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֣ל וּ⁠בִ⁠יהוּדָ֡ה בְּ⁠יַד֩ כָּל־נביא⁠ו[fn] כָל־חֹזֶ֜ה[fn] לֵ⁠אמֹ֗ר שֻׁ֝֠בוּ מִ⁠דַּרְכֵי⁠כֶ֤ם הָֽ⁠רָעִים֙ וְ⁠שִׁמְרוּ֙ מִצְוֺתַ֣⁠י חֻקּוֹתַ֔⁠י כְּ⁠כָ֨ל־הַ⁠תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבֹֽתֵי⁠כֶ֑ם וַֽ⁠אֲשֶׁר֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֲלֵי⁠כֶ֔ם בְּ⁠יַ֖ד עֲבָדַ֥⁠י הַ⁠נְּבִיאִֽים׃
   (va⁠yyāˊad yhwh bə⁠yisrāʼēl ū⁠ⱱi⁠yhūdāh bə⁠yad kāl-nⱱyʼ⁠v kāl-ḩozeh lē⁠ʼmor shuⱱū mi⁠ddarkēy⁠kem hā⁠rāˊīm və⁠shimrū miʦōta⁠y ḩuqqōta⁠y kə⁠kāl-ha⁠ttōrāh ʼₐsher ʦiūitī ʼet-ʼₐⱱotēy⁠kem va⁠ʼₐsher shālaḩtī ʼₐlēy⁠kem bə⁠yad ˊₐⱱāda⁠y ha⁠nnəⱱīʼim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q נְבִיאֵ֨י

Or perhaps כל־נביא וכל־חזה

BrLXXΚαὶ διεμαρτύρατο Κύριος ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἐν τῷ Ἰούδα καὶ ἐν χειρὶ πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ παντὸς ὁρῶντος, λέγων, ἀποστράφητε ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν τῶν πονηρῶν, καὶ φυλάξατε τὰς ἐντολάς μου, καὶ τὰ δικαιώματά μου, καὶ πάντα τὸν νόμον ὃν ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν, ὅσα ἀπέστειλα αὐτοῖς ἐν χειρὶ τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν.
   (Kai diemarturato Kurios en tōi Israaʸl kai en tōi Youda kai en ⱪeiri pantōn tōn profaʸtōn autou pantos horōntos, legōn, apostrafaʸte apo tōn hodōn humōn tōn ponaʸrōn, kai fulaxate tas entolas mou, kai ta dikaiōmata mou, kai panta ton nomon hon eneteilamaʸn tois patrasin humōn, hosa apesteila autois en ⱪeiri tōn doulōn mou tōn profaʸtōn. )

BrTrAnd the Lord testified against Israel and against Juda, even by the hand of all his prophets, and of every seer, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my ordinances, and all the law which I commanded your fathers, and all that I sent to them by the hand of my servants the prophets.

ULTAnd Yahweh warned Israel and Judah by the hand of all of his prophets, every seer, saying, “Turn from your evil ways and keep my commandments, my statutes, according to all of the Law which I commanded your fathers and which I sent to you by the hand of my servants, the prophets.”

USTYahweh frequently sent his prophets and seers to warn the people of Israel and the people of Judah. The message that Yahweh gave them was, “Stop doing all the evil things you have been doing. Obey my commands and my laws, the laws that I told your ancestors to obey and that I told the prophets who served me to tell to you again.”

BSB  § Yet through all His prophets and seers, the LORD warned Israel and Judah, saying, “Turn from your wicked ways and keep My commandments and statutes, according to the entire Law that I commanded your fathers and delivered to you through My servants the prophets.”


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEYet the LORD testified to Israel and to Judah, by every prophet and every seer, saying, “Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.”

WMBB (Same as above)

NETThe Lord solemnly warned Israel and Judah through all his prophets and all the seers, “Turn back from your evil ways; obey my commandments and rules that are recorded in the law. I ordered your ancestors to keep this law and sent my servants the prophets to remind you of its demands.”

LSVAnd YHWH testifies against Israel, and against Judah, by the hand of every prophet, and every seer, saying, “Turn back from your evil ways, and keep My commands, My statutes, according to all the Law that I commanded your fathers, and that I sent to you by the hand of My servants the prophets”;

FBVYet the Lord had warned Israel and Judah repeatedly through all his prophets and seers, saying, “Leave your wicked ways and keep my commandments and instructions. Follow the whole law that I ordered your forefathers to obey, and gave to you through my servants the prophets.”

T4TYahweh frequently sent his prophets and seers/those who saw visions from Yahweh► to warn the people of Israel and the people of Judah. The message that Yahweh gave them was, “Turn away from all your evil behavior. Obey my commands and my laws, the laws that I told your ancestors to obey and which I told the prophets who served me to tell to you again.”

LEBYahweh warned Israel and Judah by the hand of his every prophet, with every seer saying, “Turn from all of your evil ways, and keep my commandments and my ordinances, according to all the law which I commanded your ancestors,[fn] which I sent to you by the hand of my servants the prophets.”


17:13 Or “fathers”

BBEAnd he gave witness to Israel and Judah, by every prophet and seer, saying, Come back from your evil ways, and do my orders and keep my rules, and be guided by the law which I gave to your fathers and sent to you by my servants the prophets.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSyet the LORD forewarned Israel, and Judah, by the hand of every prophet, and of every seer, saying: 'Turn ye from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by the hand of My servants the prophets';

ASVYet Jehovah testified unto Israel, and unto Judah, by every prophet, and every seer, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

DRAAnd the Lord testified to them in Israel and in Juda by the hand of all the prophets and seers, saying: Return from your wicked ways, and keep my precepts, and ceremonies, according to all the law which I commanded your fathers: and as I have sent to you in the hand of my servants the prophets.

YLTAnd Jehovah testifieth against Israel, and against Judah, by the hand of every prophet, and every seer, saying, 'Turn back from your evil ways, and keep My commands, My statutes, according to all the law that I commanded your fathers, and that I sent unto you by the hand of My servants the prophets;'

DrbyAnd Jehovah testified against Israel and against Judah, by all the prophets, all the seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments, my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you through my servants the prophets.

RVYet the LORD testified unto Israel, and unto Judah, by the hand of every prophet, and of every seer, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by the hand of my servants the prophets.

WbstrYet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

KJB-1769Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.[fn]
   (Yet the LORD testified against Israel, and against Yudah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye/you_all from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. )


17.13 by: Heb. by the hand of

KJB-1611[fn][fn]Yet the LORD testified against Israel, and against Iudah, by all the Prophets, and by all the Seers, saying, Turne ye from your euill wayes, and keepe my commandements, and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my seruants the Prophets.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


17:13 Heb. by the hand of all.

17:13 Ierem.18. 11. and 25. 5. & 35.15.

BshpsAnd the Lorde testified in Israel and in Iuda by all the prophetes and by all the sears, saying: Turne from your wicked wayes, and kepe my commaundementes and my statutes, according to all the law which I commaunded your fathers, and which I sent to you by my seruauntes the prophetes.
   (And the Lord testified in Israel and in Yudah by all the prophets and by all the sears, saying: Turn from your wicked ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.)

GnvaNotwithstanding the Lord testified to Israel, and to Iudah by all the Prophets, and by all the Seers, saying, Turne from your euill wayes, and keepe my commandements and my statutes, according to all the Lawe, which I commanded your fathers, and which I sent to you by my seruants the Prophets.
   (Notwithstanding the Lord testified to Israel, and to Yudah by all the Prophets, and by all the Seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the Lawe, which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the Prophets. )

CvdlAnd whan the LORDE testified in Israel and Iuda by all the prophetes and Seers, sayenge: O turne agayne from youre euell wayes, and kepe my commaundemetes and ordynaunces, acordinge to all ye lawe which I gaue vnto youre fathers, and that I sent vnto you by my seruauntes the prophetes:
   (And when the LORD testified in Israel and Yudah by all the prophets and Seers, sayenge: O turn again from your(pl) evil ways, and keep my commaundemetes and ordynaunces, according to all ye/you_all law which I gave unto your(pl) fathers, and that I sent unto you by my servants the prophets:)

WyclAnd the Lord witnesside in Israel and in Juda, bi the hond of alle prophetis and seeris, and seide, Turne ye ayen fro youre werste weies, and kepe ye my comaundementis, and ceremonyes, bi al the lawe whiche Y comaundide to youre fadris, and as Y sente to you in the hond of my seruauntis prophetis.
   (And the Lord witnesside in Israel and in Yudah, by the hand of all prophets and seeris, and said, Turn ye/you_all again from your(pl) werste ways, and keep ye/you_all my commandmentis, and ceremonyes, by all the law which I commanded to your(pl) fathers, and as I sent to you in the hand of my servants prophets.)

Luthund wenn der HErr bezeugte in Israel und Juda durch alle Propheten und Schauer und ließ ihnen sagen: Kehret um von euren bösen Wegen und haltet meine Gebote und Rechte nach allem Gesetz, das ich euren Vätern geboten habe und das ich zu euch gesandt habe durch meine Knechte, die Propheten,
   (and when the/of_the LORD bezeugte in Israel and Yuda through all Propheten and Schauer and let to_them say: Kehret around/by/for from yours evil Wegen and haltet my Gebote and lawe after everything law, the I yours Vätern offered have and the I to you sent have through my servant(s), the Propheten,)

ClVgEt testificatus est Dominus in Israël et in Juda per manum omnium prophetarum et videntium, dicens: Revertimini a viis vestris pessimis, et custodite præcepta mea et cæremonias, juxta omnem legem quam præcepi patribus vestris, et sicut misi ad vos in manu servorum meorum prophetarum.
   (And testificatus it_is Master in Israel and in Yuda through hand omnium prophetarum and videntium, saying: Revertimini from viis vestris pessimis, and custodite præcepta mea and cæremonias, next_to omnem legem how præcepi patribus vestris, and like I_sent to you in by_hand servorum meorum prophetarum. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh had testified … by every prophet

(Some words not found in UHB: and,warned YHWH in/on/at/with,Israel and,in/on/at/with,Judah in/on/at/with,hand all/each/any/every נביא,ו all seer to=say turn from,ways,your_all's the,evil and,keep commandments,my statutes,my according_to,all the,law which/who commanded DOM ancestors,your_all's and=which sent to,you_all in/on/at/with,hand servants,my the,prophets )

Yahweh spoke through the prophets.

(Occurrence 0) Turn from your evil ways

(Some words not found in UHB: and,warned YHWH in/on/at/with,Israel and,in/on/at/with,Judah in/on/at/with,hand all/each/any/every נביא,ו all seer to=say turn from,ways,your_all's the,evil and,keep commandments,my statutes,my according_to,all the,law which/who commanded DOM ancestors,your_all's and=which sent to,you_all in/on/at/with,hand servants,my the,prophets )

Alternate translation: “Stop doing the evil things you have been doing”

(Occurrence 0) I sent to you by my servants the prophets

(Some words not found in UHB: and,warned YHWH in/on/at/with,Israel and,in/on/at/with,Judah in/on/at/with,hand all/each/any/every נביא,ו all seer to=say turn from,ways,your_all's the,evil and,keep commandments,my statutes,my according_to,all the,law which/who commanded DOM ancestors,your_all's and=which sent to,you_all in/on/at/with,hand servants,my the,prophets )

The prophets were sent by Yahweh to remind the people of God’s Laws and to obey them.

BI 2Ki 17:13 ©