Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41

Parallel 2KI 17:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:39 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because (if) DOM YHWH god_your_all’s you_all_will_fear and_he he_will_deliver DOM_you_all from_hand of_all enemies_your_all’s.

UHBכִּ֛י אִֽם־אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם תִּירָ֑אוּ וְ⁠הוּא֙ יַצִּ֣יל אֶתְ⁠כֶ֔ם מִ⁠יַּ֖ד כָּל־אֹיְבֵי⁠כֶֽם׃
   (kiy ʼim-ʼet-yhwh ʼₑlohēy⁠kem tīrāʼū və⁠hūʼ yaʦʦil ʼet⁠kem mi⁠yyad kāl-ʼoyⱱēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈλλʼ ἢ τὸν Κύριον Θεὸν ὑμῶν φοβηθήσεσθε, καὶ αὐτὸς ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ πάντων τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν.
   (Allʼ aʸ ton Kurion Theon humōn fobaʸthaʸsesthe, kai autos exeleitai humas ek pantōn tōn eⱪthrōn humōn. )

BrTrBut ye shall fear the Lord your God, and he shall deliver you from all your enemies.

ULTexcept only Yahweh your God you will fear, and he himself will deliver you from the hand of all your enemies.”

USTInstead, you must have a sincere respect for me, Yahweh, your God. If you do that, I will rescue you from the power of all your enemies.”

BSBbut worship the LORD your God, and He will deliver you from the hands of all your enemies.”


OEBNo OEB 2KI book available

CSB but fear the LORD your God, and he will rescue you from all your enemies.”

NLT You must worship only the LORD your God. He is the one who will rescue you from all your enemies.”

NIV Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies.”

CEV except me. I am the LORD your God, and I will rescue you from all your enemies.

ESV but you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies.”

NASB “But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”

LSB But Yahweh your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”

WEBBEBut you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies.”

WMBB (Same as above)

MSG(34-39)And they’re still doing it, still worshiping any old god that has nostalgic appeal to them. They don’t really worship God—they don’t take seriously what he says regarding how to behave and what to believe, what he revealed to the children of Jacob whom he named Israel. God made a covenant with his people and ordered them, “Don’t honor other gods: Don’t worship them, don’t serve them, don’t offer sacrifices to them. Worship God, the God who delivered you from Egypt in great and personal power. Reverence and fear him. Worship him. Sacrifice to him. And only him! All the things he had written down for you, directing you in what to believe and how to behave—well, do them for as long as you live. And whatever you do, don’t worship other gods! And the covenant he made with you, don’t forget your part in that. And don’t worship other gods! Worship God, and God only—he’s the one who will save you from enemy oppression.”

NETInstead you must worship the Lord your God; then he will rescue you from the power of all your enemies.”

LSVbut you fear your God YHWH, and He delivers you out of the hand of all your enemies”;

FBVYou must worship only the Lord your God, and he will save you from all your enemies.”

T4TInstead, you must revere me, Yahweh, your God. If you do that, I will rescue you from the power [MTY] of all your enemies.”

LEBBut Yahweh your God you shall fear, and he will deliver you from the hand of all of your enemies.”

NRSV but you shall worship the LORD your God; he will deliver you out of the hand of all your enemies.”

NKJV But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”

NAB You must venerate only the
d LORD
d*, your God; it is he who will deliver you from the power of all your enemies.

BBEAnd you are to give worship to the Lord your God; for it is he who will give you salvation from the hands of all who are against you.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSbut the LORD your God shall ye fear; and He will deliver you out of the hand of all your enemies.'

ASVbut Jehovah your God shall ye fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.

DRABut fear the Lord your God, and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.

YLTbut Jehovah your God ye do fear, and He doth deliver you out of the hand of all your enemies;'

Drbybut ye shall fear Jehovah your [fn]God, and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.


17.39 Elohim

RVbut the LORD your God shall ye fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.

WbstrBut the LORD your God ye shall fear; and he will deliver you out of the hand of all your enemies.

KJB-1769But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
   (But the LORD your God ye/you_all shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies. )

KJB-1611But the LORD your God yee shall feare, and he shall deliuer you out of the hand of all your enemies.
   (But the LORD your God ye/you_all shall feare, and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.)

BshpsBut the Lord your God ye shal feare, & he shall deliuer you out of the handes of all your enemies.
   (But the Lord your God ye/you_all shall feare, and he shall deliver you out of the hands of all your enemies.)

GnvaBut feare the Lord your God, and he will deliuer you out of the handes of all your enemies.
   (But fear the Lord your God, and he will deliver you out of the hands of all your enemies. )

CvdlBut feare ye LORDE youre God, he shall delyuer you from all youre enemies.
   (But fear ye/you_all LORD your(pl) God, he shall deliver you from all your(pl) enemies.)

Wyclbut drede ye youre Lord God, and he schal delyuere you fro the hond of alle youre enemyes.
   (but dread ye/you_all your(pl) Lord God, and he shall deliver you from the hand of all your(pl) enemies.)

Luthsondern fürchtet den HErr’s, euren GOtt, der wird euch erretten von allen euren Feinden.
   (rather fürchtet the LORD’s, yours God, the/of_the becomes you erretten from all yours Feinden.)

ClVgsed Dominum Deum vestrum timete, et ipse eruet vos de manu omnium inimicorum vestrorum.
   (sed Dominum God of_you timete, and exactly_that/himself eruet you about by_hand omnium of_enemies vestrorum. )


TSNTyndale Study Notes:

17:24-41 The writer appends information concerning later events in Israel, including the repopulation of the land with foreigners and the syncretistic worship that developed among the mixed population.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The summary now ends with an appeal to worship only Yahweh and a description of the sins of the people.

BI 2Ki 17:39 ©