Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Also Yəhūdāh not it_kept DOM the_commandments of_YHWH god_their and_walked in/on/at/with_customs of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_done.
UHB גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקּ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ ‡
(gam-yəhūdāh loʼ shāmar ʼet-miʦōt yhwh ʼₑlohēyhem vayyēləkū bəḩuqqōt yisrāʼēl ʼₐsher ˊāsū.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καί γε Ἰούδας οὐκ ἐφύλαξε τὰς ἐντολὰς Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτῶν· καὶ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς δικαιώμασιν Ἰσραὴλ οἷς ἐποίησαν, καὶ ἀπεώσαντο τὸν Κύριος.
(Kai ge Youdas ouk efulaxe tas entolas Kuriou tou Theou autōn; kai eporeuthaʸsan en tois dikaiōmasin Israaʸl hois epoiaʸsan, kai apeōsanto ton Kurios. )
BrTr Nay even Juda kept not the commandments of the Lord their God, but they walked according to the customs of Israel which they practised, and rejected the Lord.
ULT Even Judah did not keep the commandments of Yahweh their God. And they walked in the statutes of Israel that they made.
UST But even the people of Judah did not obey the commands of Yahweh their God. They imitated the evil customs that the Israelites had introduced.
BSB and even Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but lived according to the customs Israel had introduced.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Also Judah didn’t keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
WMBB (Same as above)
NET Judah also failed to keep the commandments of the Lord their God; they followed Israel’s example.
LSV Also Judah has not kept the commands of their God YHWH, and they walk in the statutes of Israel that they had made.
FBV but even Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but followed the idolatry that Israel had introduced.
T4T But even the people of Judah did not obey the commands of Yahweh their God. They imitated the evil customs that the Israelis had introduced.
LEB Even Judah did not keep the commands of Yahweh their God, and they walked in the customs of Israel which they introduced,
BBE (But even Judah did not keep the orders of the Lord their God, but were guided by the rules which Israel had made.
Moff No Moff 2KI book available
JPS Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they practised.
ASV Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
DRA But neither did Juda itself keep the commandments of the Lord their God: but they walked in the errors of Israel, which they had wrought.
YLT Also Judah hath not kept the commands of Jehovah their God, and they walk in the statutes of Israel that they had made.
Drby Also Judah kept not the commandments of Jehovah their [fn]God, but walked in the statutes of Israel which they had made.
17.19 Elohim
RV Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
Wbstr Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
KJB-1769 Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
(Also Yudah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. )
KJB-1611 Also Iudah kept not the Commandements of the LORD their God, but walked in the Statutes of Israel which they made.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Neuerthelesse, Iuda also kept not the commaundementes of the Lorde their God, but walked in the ceremonies of Israel whiche they made.
(Nevertheless, Yudah also kept not the commandments of the Lord their God, but walked in the ceremonies of Israel which they made.)
Gnva Yet Iudah kept not the commandements of the Lord their God, but walked according to the facion of Israel, which they vsed.
(Yet Yudah kept not the commandments of the Lord their God, but walked according to the facion of Israel, which they used. )
Cvdl Nether dyd Iuda kepe the commaundemetes of the LORDE their God, but walked after the customes of Israel, which they dyd.
(Neither did Yudah keep the commaundemetes of the LORD their God, but walked after the customes of Israel, which they dyd.)
Wycl But nether Juda hym silf kepte the heestis of `his Lord God, netheles he erride, and yede in the errour of Israel, whiche it wrouyte.
(But neither Yudah himself kept the heestis of `his Lord God, netheles he erride, and went in the errour of Israel, which it wrought/donee.)
Luth Dazu hielt auch Juda nicht die Gebote des HErr’s, ihres Gottes, und wandelten nach den Sitten Israels, die sie getan hatten.
(In_addition hielt also Yuda not the Gebote the LORD’s, ihres God’s, and walkedn after the Sitten Israels, the they/she/them did hatten.)
ClVg Sed nec ipse Juda custodivit mandata Domini Dei sui: verum ambulavit in erroribus Israël, quos operatus fuerat.
(But but_not exactly_that/himself Yuda custodivit mandata Master of_God sui: verum ambulavit in erroribus Israel, which operatus fuerat. )
17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).
The summary of Yahweh’s judgment on Israel includes how Judah also fell into idolatry.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah
(Some words not found in UHB: also/yet Yehuda not keep DOM commands YHWH God,their and,walked in/on/at/with,customs Yisrael which/who they_had_acquired )
The location “Judah” is metonymy for the people that live there. Alternate translation: “the people of Judah”