Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because he_tore Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_house of_Dāvid and_made_king DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son of_Neⱱaţ and_drove[fn] Yārāⱱəˊām DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_following YHWH and_commit_them[fn] a_sin great.
17:21 Variant note: ו/ידא: (x-qere) ’וַ/יַּדַּ֨ח’: lemma_c/5080 morph_HC/Vhw3ms id_12gFy וַ/יַּדַּ֨ח
17:21 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB כִּֽי־קָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל מֵעַל֙ בֵּ֣ית דָּוִ֔ד וַיַּמְלִ֖יכוּ אֶת־יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וַיַּדַּ֨ח[fn] יָרָבְעָ֤ם אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וְהֶחֱטֵיאָ֖ם חֲטָאָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ ‡
(kiy-qāraˊ yisrāʼēl mēˊal bēyt dāvid vayyamlikū ʼet-yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ vayyaddaḩ yārāⱱəˊām ʼet-yisrāʼēl mēʼaḩₐrēy yhwh vəheḩₑţēyʼām ḩₐţāʼāh gədōlāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K וידא
BrLXX Ὅτι πλὴν Ἰσραὴλ ἐπάνωθεν οἴκου Δαυὶδ, καὶ ἐβασίλευσαν τὸν Ἱεροβοὰμ υἱὸν Ναβάτ· καὶ ἐξέωσεν Ἱεροβοὰμ τὸν Ἰσραὴλ ἐξόπισθε Κυρίου, καὶ ἐξήμαρτεν αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην.
(Hoti plaʸn Israaʸl epanōthen oikou Dawid, kai ebasileusan ton Hieroboam huion Nabat; kai exeōsen Hieroboam ton Israaʸl exopisthe Kuriou, kai exaʸmarten autous hamartian megalaʸn. )
BrTr [fn]Forasmuch as Israel revolted from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nabat king: and Jeroboam drew off Israel from following the Lord, and led them to sin a great sin.
17:21 The Complut. is better, πλὴν ὅτι ἐῤῤάγη ὁ Ἰσραὴλ ἀπ᾿οἴκου κ.τ.λ.
ULT For he tore Israel away from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel away from after Yahweh, and he made them sin a great sin.
UST Earlier, when Yahweh had forced the ten tribes of Israel away from the rule of David’s descendants, those tribes had chosen Jeroboam son of Nebat, to be their king. Then Jeroboam enticed the people of Israel to stop worshiping Yahweh and to worship idols instead. He induced them to commit great sins.
BSB § When the LORD had torn Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat king, and Jeroboam led Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE For he tore Israel from David’s house; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
WMBB (Same as above)
NET He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. Jeroboam drove Israel away from the Lord and encouraged them to commit a serious sin.
LSV for He has torn Israel from the house of David, and they make Jeroboam son of Nebat king, and Jeroboam drives Israel from after YHWH, and has caused them to sin a great sin,
FBV When the Lord ripped Israel away from the house of David, they made Jeroboam, son of Nebat, their king. Jeroboam led Israel away from the Lord and made them commit terrible sins.
T4T Earlier, when Yahweh allowed the people of Israel to separate/break away from the area [MTY] that King David had estabished, they chose Jeroboam, the son of Nebat, to be their king. Then Jeroboam enticed the people of Israel to stop worshiping Yahweh and to worship idols instead. He led them to commit great sins.
LEB For he had torn Israel from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king, but Jeroboam detached Israel from following Yahweh, and he made them sin a great sin.
BBE For Israel was broken off from the family of David, and they made Jeroboam, the son of Nebat, king, who, driving them away from the laws of the Lord, made them do a great sin.
Moff No Moff 2KI book available
JPS For He rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drew Israel away from following the LORD, and made them sin a great sin.
ASV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin.
DRA Even from that time, when Israel was rent from the house of David, and made Jeroboam son of Nabat their king: for Jeroboam separated Israel from the Lord, and made them commit a great sin.
YLT for He hath rent Israel from the house of David, and they make Jeroboam son of Nebat king, and Jeroboam driveth Israel from after Jehovah, and hath caused them to sin a great sin,
Drby For Israel had rent [the kingdom] from the house of David; and they had made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam violently turned Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin.
RV For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
Wbstr For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
KJB-1769 For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
(For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them sin a great sin. )
KJB-1611 For he rent Israel from the house of Dauid, and they made Ieroboam the sonne of Nebat king, and Ieroboam draue Israel from following the LORD, and made them sinne a great sinne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For he cut of Israel from the house of Dauid, and made them a king, euen Ieroboam the sonne of Nabat: And Ieroboam drewe Israel away that they shoulde not folowe the Lorde, and made them sinne a great sinne.
(For he cut of Israel from the house of David, and made them a king, even Yeroboam the son of Nabat: And Yeroboam drew Israel away that they should not follow the Lord, and made them sin a great sin.)
Gnva For he cut off Israel from the house of Dauid, and they made Ieroboam the sonne of Nebat King: and Ieroboam drewe Israel away from following the Lord, and made them sinne a great sinne.
(For he cut off Israel from the house of David, and they made Yeroboam the son of Nebat King: and Yeroboam drew Israel away from following the Lord, and made them sin a great sin. )
Cvdl for Israel was deuyded from the house of Dauid. And they made the a kynge, one Ieroboam the sonne of Nebat, which turned Israel back from ye LORDE, & caused the to synne so sore.
(for Israel was divided from the house of David. And they made the a king, one Yeroboam the son of Nebat, which turned Israel back from ye/you_all LORD, and caused the to sin so sore.)
Wycl fro that tyme in which Israel was departid fro the hous of Dauid, and maden to hem a kyng, Jeroboam, sone of Nabath. For Jeroboam departide Israel fro the Lord, and made hem to do a greet synne.
(fro that time in which Israel was departed from the house of David, and maden to them a king, Yeroboam, son of Nabath. For Yeroboam departed Israel from the Lord, and made them to do a great sin.)
Luth Denn Israel ward gerissen vom Hause Davids; und sie machten zum Könige Jerobeam, den Sohn Nebats. Derselbe wandte Israel hinten ab vom HErr’s und machte, daß sie schwerlich sündigten.
(Because Israel what/which gerissen from_the house Davids; and they/she/them make for_the kings/king Yerobeam, the son Nebats. Derselbe turned Israel hinten ab from_the LORD’s and machte, that they/she/them schwerlich sündigten.)
ClVg ex eo jam tempore quo scissus est Israël a domo David, et constituerunt sibi regem Jeroboam filium Nabat: separavit enim Jeroboam Israël a Domino, et peccare eos fecit peccatum magnum.
(ex eo yam tempore quo scissus it_is Israel from at_home David, and constituerunt sibi regem Yeroboam son Nabat: separavit because Yeroboam Israel from Master, and peccare them he_did peccatum magnum. )
17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He tore Israel
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when torn Yisrael from=under house_of Dāvid and,made_~_king DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and,drove Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM Yisrael from,following YHWH and,commit,them sin great )
“He tore” here is a metaphor for violent removal. Alternate translation: “Yahweh removed the people of Israel”
(Occurrence 0) from the royal line of David
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when torn Yisrael from=under house_of Dāvid and,made_~_king DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and,drove Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM Yisrael from,following YHWH and,commit,them sin great )
Alternate translation: “from the rule of David’s descendants”
(Occurrence 0) drove Israel away from following Yahweh
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when torn Yisrael from=under house_of Dāvid and,made_~_king DOM Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ and,drove Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM Yisrael from,following YHWH and,commit,them sin great )
Alternate translation: “turned the people of Israel away from following Yahweh”