Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 17:8 verse available

OET-LVAnd_walked in/on/at/with_customs the_nations which he_had_dispossessed Yahweh from_face/in_front_of the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_kings of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_done.

UHBוַ⁠יֵּֽלְכוּ֙ בְּ⁠חֻקּ֣וֹת הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִ⁠פְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ 
   (va⁠yyēləkū bə⁠ḩuqqōt ha⁠ggōyim ʼₐsher hōriysh yahweh mi⁠pənēy bənēy yisrāʼēl ū⁠malkēy yisrāʼēl ʼₐsher ˊāsū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and they walked in the statutes of the nations, whom Yahweh drove out from the face of the sons of Israel, and of the kings of Israel that they did.

UST They imitated the things that the pagan peoples around them practiced. Those were the very peoples that Yahweh had driven out as the Israelites occupied their land. The people of Israel also did the evil things that most of the kings of Israel showed them.


BSB and walked in the customs of the nations that the LORD had driven out before the Israelites, as well as in the practices introduced by the kings of Israel.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB and walked in the statutes of the nations whom Yahweh cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

WMB and walked in the statutes of the nations whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

NET they observed the practices of the nations whom the Lord had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.

LSV and walk in the statutes of the nations that YHWH dispossessed from the presence of the sons of Israel, and of the kings of Israel that they made;

FBV adopting the ways of the nations the Lord had driven out before the Israelites, and the pagan practices introduced by the kings of Israel.

T4T They imitated the things that the heathen/pagan people-groups did. Those were the groups that Yahweh had expelled as the Israelis occupied their land. The Israeli people also did the evil things that the kings of Israel introduced/showed to them►.

LEB They walked in the statutes of the nations whom Yahweh had driven out from before the Israelites,[fn] which the kings of Israel had introduced.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE Living by the rules of the nations whom the Lord had sent out from before the children of Israel.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they practised;

ASV and walked in the statutes of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

DRA And they walked according to the way of the nations which the Lord had destroyed in the sight of the children of Israel and of the kings of Israel: because they had done in like manner.

YLT and walk in the statutes of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel, and of the kings of Israel that they made;

DBY and they walked in the statutes of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

RV and walked in the statutes of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they made.

WBS And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel which they had made.

KJB And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

BB And they walked in the ceremonies of the heathen whom the Lorde cast out before the children of Israel, and in the
  (And they walked in the ceremonies of the heathen whom the Lord cast out before the children of Israel, and in the)

GNV And walked according to the facions of the Heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel, and after the maners of the Kings of Israel, which they vsed,
  (And walked according to the facions of the Heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel, and after the manners of the Kings of Israel, which they used, )

CB and walked after the customes of the Heythe, whom the LORDE had dryuen out before the children of Israel, and dyd as the kynges of Israel,
  (and walked after the customes of the Heythe, whom the LORD had driven out before the children of Israel, and did as the kings of Israel,)

WYC and yeden bi the custom of hethene men, whiche the Lord hadde wastid in the siyt of the sones of Israel, and of the kyngis of Israel, for thei hadden do in lijk maner.
  (and went by the custom of heathen men, which the Lord had wastid in the sight of the sons of Israel, and of the kings of Israel, for they had do in like manner.)

LUT und wandelten nach der Heiden Weise, die der HErr vor den Kindern Israel vertrieben hatte, und wie die Könige Israels taten;
  (and wandelten nach the Heiden Weise, the the LORD before/in_front_of the Kindern Israel vertrieben hatte, and like the kinge Israels taten;)

CLV Et ambulaverunt juxta ritum gentium quas consumpserat Dominus in conspectu filiorum Israël et regum Israël, quia similiter fecerant.
  (And ambulaverunt yuxta ritum gentium quas consumpserat Master in conspectu filiorum Israël and regum Israël, because similiter fecerant. )

BRN and walked in the [fn]statutes of the nations which the Lord cast out before the face of the children of Israel, and of the kings of Israel as many as did such things,


17:8 Or, customs.

BrLXX καὶ ἐπορεύθησαν τοῖς δικαιώμασι τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῇρε Κύριος ἐκ προσώπου υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ οἱ βασιλεῖς Ἰσραὴλ ὅσοι ἐποίησαν,
  (kai eporeuthaʸsan tois dikaiōmasi tōn ethnōn hōn exaʸre Kurios ek prosōpou huiōn Israaʸl, kai hoi basileis Israaʸl hosoi epoiaʸsan, )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) walking in the practices

(Some words not found in UHB: and,walked in/on/at/with,customs the=nations which/who driven_out YHWH from=face/in_front_of sons_of Yisrael and,kings Yisrael which/who they_had_acquired )

“Walking” is metaphor for the ways or patterns of behavior people use in their lives. Alternate translation: “doing the activities”

BI 2Ki 17:8 ©