Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_said one of_servants_his and_he/it_said and_take please five of the_horses the_remaining which they_are_left in/on/at/with_her see_they like_all the[fn] of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in/on/at/with_it see_they like_all the_multitude of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_send and_see.
7:13 Variant note: ה/המון: (x-qere) ’הֲמ֤וֹן’: lemma_1995 a morph_HNcmsc id_12T6a הֲמ֤וֹן
UHB וַיַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵעֲבָדָ֜יו וַיֹּ֗אמֶר וְיִקְחוּ־נָ֞א חֲמִשָּׁ֣ה מִן־הַסּוּסִים֮ הַֽנִּשְׁאָרִים֮ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָהּ֒ הִנָּ֗ם כְּכָל־הֲמ֤וֹן[fn] יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָ֔הּ הִנָּ֕ם כְּכָל־הֲמ֥וֹן יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־תָּ֑מּוּ וְנִשְׁלְחָ֖ה וְנִרְאֶֽה׃ ‡
(vayyaˊan ʼeḩād mēˊₐⱱādāyv vayyoʼmer vəyiqḩū-nāʼ ḩₐmishshāh min-haşşūşīm hannishʼārīm ʼₐsher nishʼₐrū-ⱱāh hinnām kəkāl-hₐmōn yisrāʼēl ʼₐsher nishʼₐrū-ⱱāh hinnām kəkāl-hₐmōn yisrāʼēl ʼₐsher-tāmmū vənishləḩāh vənirʼeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ההמון
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη εἷς τῶν παίδων αὐτοῦ καὶ εἶπε, λαβέτωσαν δὴ πέντε τῶν ἵππων τῶν ὑπολελειμμένων οἳ κατελείφθησεν ὧδε, ἰδού εἰσι πρὸς πᾶν τὸ πλῆθος Ἰσραὴλ τὸ ἐκλεῖπον, καὶ ἀποστελοῦμεν ἐκεῖ καὶ ὀψόμεθα.
(Kai apekrithaʸ heis tōn paidōn autou kai eipe, labetōsan daʸ pente tōn hippōn tōn hupoleleimmenōn hoi kateleifthaʸsen hōde, idou eisi pros pan to plaʸthos Israaʸl to ekleipon, kai aposteloumen ekei kai opsometha. )
BrTr And one of his servants answered and said, Let them now take five of the horses that were left, which were left here; behold, they are the number left to all the multitude of Israel; and we will send thither and see.
ULT And one from his servants answered, and he said, “And, please, let us take five from the remaining horses which were left in it. Look at them—like all the population of Israel who are left in it. Look at them—like all the population of Israel who are finished. And let us send, and let us see.”
UST But one of his officials said, “Many of our people have already died from hunger. If those of us who are still alive all stay here, we also will die anyway. So let us send some men with five of our horses that are still alive to go and see what has really happened.”
BSB § But one of his servants replied, “Please, have scouts take five of the horses that remain in the city. Their plight will be no worse than all the Israelites who are left here. You can see that all the Israelites here are doomed. So let us send them and find out.”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE One of his servants answered, “Please let some people take five of the horses that remain, which are left in the city. Behold, they are like all the multitude of Israel who are left in it. Behold, they are like all the multitude of Israel who are consumed. Let’s send and see.”
WMBB (Same as above)
NET One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.”
LSV And one of his servants answers and says, “Then please let them take five of the horses that are left, that have been left in it—behold, they [are] as all the multitude of Israel who have been left in it; behold, they are as all the multitude of Israel who have been consumed—and we send and see.”
FBV One of his officers suggested, “Have some men take five of the remaining horses in the city. What happens to them will be the same as that of all the Israelites left here, All the Israelites here are doomed. Let's send them to find out what's going on.”
T4T But one of his officials said, “Many of our Israeli people have already died from ◄hunger/not having anything to eat►. If those of us who are still alive all stay here, we also will die anyway. So let’s send some men with five of our horses that are still alive to go and see what has really happened.”
LEB Then one of his servants replied and said, “Please let them take five of the remaining horses which remain in the city; behold, they are like all of the multitude of Israel that remain in it; they are like all the multitude of Israel who have perished. Let us send and see.”
BBE And one of his servants said in answer, Send men and let them take five of the horses which we still have in the town; if they keep their lives they will be the same as those of Israel who are still living here; if they come to their death they will be the same as all those of Israel who have gone to destruction: let us send and see.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And one of his servants answered and said: 'Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city — behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed — and let us send and see.'
ASV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed); and let us send and see.
DRA And one of his servants answered: Let us take the five horses that are remaining in the city (because there are no more in the whole multitude of Israel, for the rest are consumed,) and let us send and see.
YLT And one of his servants answereth and saith, 'Then let them take, I pray thee, five of the horses that are left, that have been left in it — lo, they [are] as all the multitude of Israel who have been left in it; lo, they are as all the multitude of Israel who have been consumed — and we send and see.'
Drby And one of his servants answered and said, Let some one take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, they are even as all the multitude of the Israelites that have perished), and let us send and see.
RV And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed:) and let us send and see.
Wbstr And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say , they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.
KJB-1769 And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.[fn]
(And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee/you, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see. )
7.13 in the city: Heb. in it
KJB-1611 [fn]And one of his seruants answered, and said, Let some take, I pray thee, fiue of the horses that remaine, which are left in the citie: (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are euen as all the multitude of the Israelites that are consumed) and let vs send, and see.
(And one of his servants answered, and said, Let some take, I pray thee/you, five of the horses that remaine, which are left in the city: (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed) and let us send, and see.)
7:13 Heb. in it.
Bshps And one of his seruauntes aunswered, and sayde: Let men take I pray you fyue of the horses that remayne and are left in the multitude: (Beholde they are euen as all the multitude of Israel that are left in the citie: Beholde I say they are euen as all the multitude of the Israelites that are consumed) and we will send, and see.
(And one of his servants answered, and said: Let men take I pray you five of the horses that remain and are left in the multitude: (Behold they are even as all the multitude of Israel that are left in the city: Behold I say they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed) and we will send, and see.)
Gnva And one of his seruants answered, and said, Let me take now fiue of the horses that remaine, and are left in the citie, (behold, they are euen as all the multitude of Israel that are left therein: beholde, I say, they are as the multitude of the Israelites that are consumed) and we wil send to see.
(And one of his servants answered, and said, Let me take now five of the horses that remaine, and are left in the city, (behold, they are even as all the multitude of Israel that are left therein: behold, I say, they are as the multitude of the Israelites that are consumed) and we will send to see. )
Cvdl Then answered one of his seruauntes, and sayde: Let vs take the fyue horses that remayne, which yet are lefte in the cite (beholde, these are left therin for all ye multitude in Israel, which is destroyed) let vs sende these and se.
(Then answered one of his servants, and said: Let us take the five horses that remayne, which yet are left in the cite (beholde, these are left therein for all ye/you_all multitude in Israel, which is destroyed) let us send these and see.)
Wycl Forsothe oon of his seruauntis answeride, Take we fyue horsis, that leften in the citee; for tho ben oonli in al the multitude of Israel, for othere horsis ben wastid; and we sendynge moun aspie.
(Forsothe one of his servants answered, Take we five horsis, that left in the city; for those been oonli in all the multitude of Israel, for other horsis been wastid; and we sendynge moun aspie.)
Luth Da antwortete seiner Knechte einer und sprach: Man nehme die fünf übrigen Rosse, die noch drinnen sind überblieben (siehe, die sind drinnen überblieben von aller Menge in Israel, welche alle dahin ist), die laßt uns senden und besehen.
(So replied his servant(s) einer and spoke: Man nehme the five übrigen Rosse, the still drinnen are left-over (siehe, the are drinnen left-over from aller Menge in Israel, which all gone ist), the laßt us/to_us/ourselves send and besehen.)
ClVg Respondit autem unus servorum ejus: Tollamus quinque equos qui remanserunt in urbe (quia ipsi tantum sunt in universa multitudine Israël, alii enim consumpti sunt), et mittentes, explorare poterimus.
(Respondit however unus servorum his: Tollamus quinque ewhich who remanserunt in city (because ipsi only are in universa multitudine Israel, alii because consumpti sunt), and mittentes, explorare poterimus. )
7:13-17 The trail of abandoned articles confirmed the Arameans’ rush to escape, and the Israelites plundered the Aramean camp. True to Elisha’s prophecy, food supplies were now readily available, and Joram’s doubting officer was knocked down and trampled to death.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the horses that remain, which are left in the city
(Some words not found in UHB: and,said one(ms) of,servants,his and=he/it_said and,take now five from/more_than the,horses the,remaining which/who left in/on/at/with,her behold,they like,all the, Yisrael which/who left in/on/at/with,it behold,they like,all multitude Yisrael which/who perished and,send and,see )
Many of the horses belonging to the Israelites had died because of the famine. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “the horses in the city that are still alive”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) see
(Some words not found in UHB: and,said one(ms) of,servants,his and=he/it_said and,take now five from/more_than the,horses the,remaining which/who left in/on/at/with,her behold,they like,all the, Yisrael which/who left in/on/at/with,it behold,they like,all multitude Yisrael which/who perished and,send and,see )
The implicit information about what he wanted to see may be expressed clearly. Alternate translation: “see if what these lepers have said is true”