Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_go the_priest/officer and_examine and_see/lo/see it_has_spread the_disease in/on/at/with_house [is]_a_serious_disease malignant it in/on/at/with_house [is]_unclean it.
UHB וּבָא֙ הַכֹּהֵ֔ן וְרָאָ֕ה וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בַּבָּ֑יִת צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת טָמֵ֥א הֽוּא׃ ‡
(ūⱱāʼ hakkohēn vərāʼāh vəhinnēh pāsāh hannegaˊ babāyit ʦāraˊat mamʼeret hivʼ babayit ţāmēʼ hūʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT then the priest shall come, and he shall see. And, look, the infection has spread in the house; it is a malignant infection in the house. It is unclean.
UST If this has happened, then the priest should go to the house and examine it again. He should look to see if the mildew has spread on the plaster of the walls of the house. If it has, then the mildew is actually a malignant mold. The priest should judge the house to be impure and no one should live in it.
BSB the priest must come and inspect it.
§ If the mildew has spread in the house, it is a destructive mildew; the house is unclean.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
WMBB (Same as above)
NET the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.
LSV then the priest has come in and seen, and behold, the plague has spread in the house; it [is] a fretting leprosy in the house; it [is] unclean.
FBV the priest must come and inspect it. If he sees the mold has spread in the house, it is a harmful mold; the house is unclean.
T4T the priest must go and examine the house again. If the mildew has spread inside the house, it will be clear that the mildew is the kind that destroys houses, and no one will be allowed to live in it.
LEB then[fn] the priest shall come, and he shall examinethe infection,[fn] andif[fn] the infection has spread in the house, itis a destructive mildew[fn] in the house—itis unclean.
?:? Or “and”
?:? The direct object is supplied from context in the English translation
?:? Literally “look” or “behold”
?:? Literally “infectious disease”
BBE Then the priest will come and see it; and if the disease in the house is increased in size, it is the leper's disease working out in the house: it is unclean.
Moff No Moff LEV book available
JPS then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a malignant leprosy in the house: it is unclean.
ASV then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
DRA The priest going in perceive that the leprosy is returned, and the walls full of spots, it is a lasting leprosy, and the house is unclean:
YLT then hath the priest come in and seen, and lo, the plague hath spread in the house; it [is] a fretting leprosy in the house; it [is] unclean.
Drby then the priest shall come, and when he looketh, and behold, the plague hath spread in the house, it is a corroding leprosy in the house: it is unclean.
RV then the priest shall come in and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
Wbstr Then the priest shall come and look; and behold, if the plague is spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
KJB-1769 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
KJB-1611 Then the Priest shall come and looke, and behold, if the plague bee spread in the house, it is a fretting leprosie in the house: it is vncleane.
(Then the Priest shall come and looke, and behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosie in the house: it is unclean.)
Bshps Then the priest shall come and see it: & yf that the plague hath growen further in the house, it is a frettyng leprosie in the house, it is therfore vncleane.
(Then the priest shall come and see it: and if that the plague hath/has growen further in the house, it is a frettyng leprosie in the house, it is therefore unclean.)
Gnva Then the Priest shall come and see: and if the plague growe in the house, it is a freating leprosie in the house: it is therefore vncleane.
(Then the Priest shall come and see: and if the plague growe in the house, it is a freating leprosie in the house: it is therefore unclean. )
Cvdl the shal the prest go in: and whan he seyth that the plage hath fretten farther in the house, then is there surely a fretinge leprosy in the house, and it is vncleane:
(the shall the priest go in: and when he seyth that the plage hath/has fretten farther in the house, then is there surely a fretinge leprosy in the house, and it is unclean:)
Wyc and othere erthe is daubid, the preest entrith, and seeth the lepre turned ayen, and the wallis spreynt with spottis, the lepre is stidfastly dwellynge, and the hows is vnclene;
(and other earth is daubid, the priest entrith, and seeth the lepre turned again, and the wallis sprayed with spottis, the lepre is steadfastly dwelling, and the house is unclean;)
Luth so soll der Priester hineingehen. Und wenn er siehet, daß das Mal weiter gefressen hat am Hause, so ist‘s gewiß ein fressender Aussatz am Hause und ist unrein.
(so should the/of_the priest(s) hineingehen. And when he siehet, that the Mal further gefressen has in/at/on_the house, so ist‘s gewiß a fressender Aussatz in/at/on_the house and is unclean.)
ClVg ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus:[fn]
(ingressus sacerdos viderit reversam lepram, and parietes respersos maculis, lepra it_is perseverans, and immunda domus: )
14.44 Reversam lepram et parietes, etc. Id est, si, ejectis pravis dogmatibus, expositione subtili rursus impietatis doctrina inveniatur aspersa.
14.44 Reversam lepram and parietes, etc. That it_is, si, eyectis pravis dogmatibus, expositione subtili rursus impietatis doctrina inveniatur aspersa.
BrTr then the priest shall go in and see if the plague is spread in the house: it is a confirmed leprosy in the house, it is unclean.
BrLXX καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἱερεὺς, καὶ ὄψεται εἰ διακέχυται ἡ ἁφὴ ἐν τῇ οἰκίᾳ, λέπρα ἔμμονός ἐστιν ἐν τῇ οἰκίᾳ, ἀκάθαρτός ἐστι.
(kai eiseleusetai ho hiereus, kai opsetai ei diakeⱪutai haʸ hafaʸ en taʸ oikia, lepra emmonos estin en taʸ oikia, akathartos esti. )
14:33-53 The contamination of buildings by rot or mildew made them unhealthy or even unsafe. These buildings were considered diseased and therefore not whole or clean (see study note on 11:1–15:33). The inspection and treatment process was similar to the one for mildew in clothing (13:47-59).
Note 1 topic: translate-unknown
צָרַ֨עַת מַמְאֶ֥רֶת הִ֛וא בַּבַּ֖יִת
mildew destructive who/which in/on/at/with,house
See how you translated the similar expression in 13:51. Alternate translation: “the infection is actually a sign that the house has an infectious and potentially deadly mold or mildew on it”