Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 22:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 22:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_carcass and_torn_by_wild_animals not he_will_eat so_that_becoming_unclean in/on/at/with_it I am_YHWH.

UHBנְבֵלָ֧ה וּ⁠טְרֵפָ֛ה לֹ֥א יֹאכַ֖ל לְ⁠טָמְאָה־בָ֑⁠הּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
   (nəⱱēlāh ū⁠ţərēfāh loʼ yoʼkal lə⁠ţāməʼāh-ⱱā⁠h ʼₐniy yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ φάγεται, μιανθῆναι αὐτὸν ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Κύριος.
   (Thnaʸsimaion kai thaʸrialōton ou fagetai, mianthaʸnai auton en autois; egō Kurios. )

BrTrHe shall not eat that which dies of itself, or is taken of beasts, so that he should be polluted by them: I am the Lord.

ULTAn animal carcass or a torn animal he shall not eat, to become unclean by it. I am Yahweh.

USTBut no priest should eat the meat from an animal’s corpse or from an animal that wild animals killed and someone later found dead. If a priest does this, he makes himself impure and unfit to serve or worship me. Remember: I am Yahweh.

BSBHe must not eat anything found dead or torn by wild animals, which would make him unclean I am the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am the LORD.

WMBB (Same as above)

NETHe must not eat an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the Lord.

LSVhe does not eat a carcass or torn thing, to become unclean with it; I [am] YHWH.

FBVHe must not eat anything that's died, or killed by wild animals, because that would make him unclean. I am the Lord.

T4THe must not eat anything that is found dead or that has been killed by wild animals, because if he did that, he would be unfit to work for me. I, Yahweh am commanding those things.

LEBNo LEB LEV book available

BBEThat which comes to a natural death, or is attacked by beasts, he may not take as food, for it will make him unclean: I am the Lord.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThat which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.

ASVThat which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.

DRAThat which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord.

YLTa carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I [am] Jehovah.

DrbyOf a dead carcase and what is torn shall he not eat, to make himself unclean therewith: I am Jehovah.

RVThat which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
   (That which dieth/dies of itself, or is torn of beasts/animals, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. )

SLTA carcass or torn of wild beast, he shall not eat to be defiled with it: I Jehovah.

WbstrThat which dieth of itself, or is torn by beasts , he shall not eat to defile himself with it: I am the LORD.

KJB-1769That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
   (That which dieth/dies of itself, or is torn with beasts/animals, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. )

KJB-1611That which dieth of it selfe, or is torne with beasts, hee shall not eate to defile himselfe therewith: I am the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaOf a beast that dyeth, or is rent with beasts, whereby he may be defiled, hee shall not eate: I am the Lord.
   (Of a beast that dieth/dies, or is rent with beasts/animals, whereby he may be defiled, he shall not eat: I am the Lord. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgMorticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.
   (Morticinum and captum from beast/animal not/no they_will_eat, but_not they_are_polluted in/into/on to_them. I I_am Master. )

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI Lev 22:8 ©