Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel LUKE 2:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 2:38 ©

OET (OET-RV) She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerusalem who was waiting for God to free them.

OET-LVAnd to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

SR-GNTΚαὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα, ἀνθωμολογεῖτο τῷ ˚Θεῷ, καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ, πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ. 
   (Kai autaʸ taʸ hōra epistasa, anthōmologeito tōi ˚Theōi, kai elalei peri autou, pasin tois prosdeⱪomenois lutrōsin Ierousalaʸm.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And coming up at that very hour, she began giving thanks to God and speaking about him to all the ones waiting for the redemption of Jerusalem.

UST At that same time, Anna approached Joseph and Mary and the baby. Anna began thanking God for the baby. Afterwards, she kept speaking about Jesus to many other people who were also expecting God to send the Messiah who would set the people of Israel free.


BSB § Coming forward at that moment, she gave thanks to God and spoke about the Child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.

BLB And having come up at that hour, she was giving praise to the Lord and was speaking concerning Him to all those waiting for the redemption of Jerusalem.

AICNT And coming up at that very hour she [[herself]][fn] gave thanks to {God}[fn] and spoke of him to all who were waiting for {the redemption of} Jerusalem.[fn]


2:38, herself: Later manuscripts add. BYZ TR

2:38, God: Later manuscripts read “the Lord.” BYZ TR

2:38, the redemption of: Later manuscripts read “redemption in.” BYZ TR

OEB At that moment she came up, and began publicly to thank God and to speak about the child to all who were looking for the deliverance of Jerusalem.

WEB Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.

NET At that moment, she came up to them and began to give thanks to God and to speak about the child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.

LSV and she, at that hour, having come in, was confessing, likewise, to the LORD, and was speaking concerning Him to all those looking for redemption in Jerusalem.

FBV She came up to them right at that moment, and began praising God. She spoke about Jesus to all those who were looking forward to the time when God would set Jerusalem free.

TCNT She came at that very hour and began giving praise to [fn]the Lord and speaking about the child to all who were waiting for [fn]redemption in Jerusalem.


2:38 the Lord ¦ God CT

2:38 redemption in ¦ the redemption of CT

T4TWhile Joseph and Mary and the baby were still in the Temple, Anna came to them. She thanked God for the baby. Then she spoke about Jesus to many people who were expecting God to send the Messiah [MTY] to set the people of [MTY] Jerusalem free from their enemies.

LEB And at that same hour she approached and[fn] began to give thanks[fn] to God, and to speak about him to all those who were waiting for the redemption of Jerusalem.


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb

?:? The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to give thanks”)

BBE And coming up at that time, she gave praise to God, talking of him to all those who were waiting for the freeing of Jerusalem.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And coming up at that very hour she gave thanks unto God, and spake of him to all them that were looking for the redemption of Jerusalem.

DRA Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord; and spoke of him to all that looked for the redemption of Israel.

YLT and she, at that hour, having come in, was confessing, likewise, to the Lord, and was speaking concerning him, to all those looking for redemption in Jerusalem.

DBY and she coming up the same hour gave praise to the Lord, and spoke of him to all those who waited for redemption in Jerusalem.

RV And coming up at that very hour she gave thanks unto God, and spake of him to all them that were looking for the redemption of Jerusalem.

WBS And she coming in that instant, gave thanks likewise to the Lord, and spoke of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.

KJB And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.
  (And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Yerusalem. )

BB And she, commyng at the same instant vpon them, confessed lykewise the Lorde, and spake of hym, to all them that loked for redemptio in Hierusalem.
  (And she, coming at the same instant upon them, confessed likewise the Lord, and spake of him, to all them that looked for redemptio in Yerusalem.)

GNV She then coming at the same instant vpon them, confessed likewise the Lord, and spake of him to all that looked for redemption in Hierusalem.
  (She then coming at the same instant upon them, confessed likewise the Lord, and spake of him to all that looked for redemption in Yerusalem. )

CB the same came forth also the same houre, and praysed the LORDE, and spake of him vnto all that loked for the redempcion at Ierusalem.
  (the same came forth also the same houre, and praised the LORD, and spake of him unto all that looked for the redempcion at Yerusalem.)

TNT And the same came forth that same houre and praysed the Lorde and spake of him to all that loked for redempcion in Hierusalem.
  (And the same came forth that same hour and praised the Lord and spake of him to all that looked for redempcion in Yerusalem. )

WYC And this cam vpon hem in thilk our, and knoulechide to the Lord, and spak of hym to alle that abiden the redempcioun of Israel.
  (And this came upon them in thilk our, and acknowledged to the Lord, and spoke of him to all that abiden the redempcioun of Israel.)

LUT Dieselbige trat auch hinzu zu derselbigen Stunde und preisete den HErrn und redete von ihm zu allen, die da auf die Erlösung zu Jerusalem warteten.
  (Dieselbige stepped also hinzu to derselbigen Stunde and preisete the HErrn and talked from him to allen, the there on the Erlösung to Yerusalem warteten.)

CLV Et hæc, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino: et loquebatur de illo omnibus, qui exspectabant redemptionem Israël.[fn]
  (And hæc, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino: and loquebatur about illo omnibus, who exspectabant redemptionem Israël.)


2.38 Omnibus qui, etc. Omnibus fidelibus qui jugo Herodis alienigenæ gravati, liberationem civitatis et populi exspectabant, promittebat per adventum Christi in proximo redemptionem a tyrannide alieni.


2.38 Omnibus qui, etc. Omnibus fidelibus who yugo Herodis alienigenæ gravati, liberationem of_the_city and populi exspectabant, promittebat per adventum Christi in proximo redemptionem a tyrannide alieni.

UGNT καὶ αὐτῇ τῇ, ὥρᾳ ἐπιστᾶσα, ἀνθωμολογεῖτο τῷ Θεῷ, καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ, πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ.
  (kai autaʸ taʸ, hōra epistasa, anthōmologeito tōi Theōi, kai elalei peri autou, pasin tois prosdeⱪomenois lutrōsin Ierousalaʸm.)

SBL-GNT ⸀καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ ⸀θεῷ καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις ⸀λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ.
  (⸀kai autaʸ taʸ hōra epistasa anthōmologeito tōi ⸀theōi kai elalei peri autou pasin tois prosdeⱪomenois ⸀lutrōsin Ierousalaʸm. )

TC-GNT Καὶ [fn]αὕτη αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα ἀνθωμολογεῖτο τῷ [fn]Κυρίῳ, καὶ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσι τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν [fn]ἐν Ἱερουσαλήμ.
  (Kai hautaʸ autaʸ taʸ hōra epistasa anthōmologeito tōi Kuriōi, kai elalei peri autou pasi tois prosdeⱪomenois lutrōsin en Hierousalaʸm.)


2:38 αυτη ¦ — CT

2:38 κυριω ¦ θεω CT

2:38 εν ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:36-38 Anna is the Greek equivalent of the Hebrew name Hannah, Samuel’s mother (1 Sam 1–2). Jewish tradition identified seven Old Testament women as prophets: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. Anna was another prophetic witness to Jesus’ identity as the Messiah.
• The tribe of Asher, one of the ten northern tribes of Israel, was named after Jacob’s eighth son (Gen 30:12-13). Most of those who returned from Babylonian exile were from the tribe of Judah; other Israelites also knew their tribal ancestry in Jesus’ day. For instance, the apostle Paul was from the tribe of Benjamin (Phil 3:5).


UTNuW Translation Notes:

ἐπιστᾶσα

˱she˲_/having/_approached

The implication is that Anna came up to Mary and Joseph. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “she approached them” or “she went over to Mary and Joseph”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτῇ τῇ, ὥρᾳ

˱to˲_/the/_same ¬the hour

Here, Luke uses the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: “right at that same time”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶσιν τοῖς

˱to˲_all the_‹ones›

The term all is a generalization that means many. Alternate translation: “to many others”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις

˱to˲_all the_‹ones› waiting_for

See how you translated this phrase in 2:25. Alternate translation: “all who were eagerly anticipating” or “everyone who was looking forward to”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ

/the/_redemption ˱in˲_Jerusalem

Luke is using the word redemption to mean the person who would bring redemption. Alternate translation: “the one who would redeem Jerusalem” or “the person who would bring God’s blessings and favor back to Jerusalem”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

Ἰερουσαλήμ

˱in˲_Jerusalem

Luke is referring to all of the people of Israel by the name of their capital city, Jerusalem. Alternate translation: “the people of Israel”

BI Luke 2:38 ©