Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 5:1 ©

OET (OET-RV) One time when the crowd was pressuring Yeshua that they wanted to hear God’s message as he stood by Lake Galilee,

OET-LVAnd it_became at the time, the crowd to_be_imposing on_him and to_be_hearing the message of_the god, and he was having_stood by the lake of_Gennaʸsaret,

SR-GNTἘγένετο δὲ ἐν τῷ, τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ, 
   (Egeneto de en tōi, ton oⱪlon epikeisthai autōi kai akouein ton logon tou ˚Theou, kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened that the crowd was pressing in on him and listening to the word of God, and he was standing by the lake of Gennesaret.

UST One day while many people were crowding around Jesus and listening to him teach God’s message, he was standing next to Lake Gennesaret.


BSB § On one occasion, while Jesus was standing by the Lake of Gennesaret [fn] with the crowd pressing in on Him to hear the word of God,


5:1 That is, the Sea of Galilee

BLB And it came to pass, in the crowd pressing on Him also to hear the word of God, and He was standing by the lake of Gennesaret,

AICNT Now it happened that while the crowd was pressing around him and to hear the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret,[fn]


5:1, Lake of Gennesaret: Also known as the Sea of Galilee.

OEB ¶ Once, when the people were pressing round Jesus as they listened to God’s message, he happened to be standing by the shore of the Lake of Gennesaret, and saw two boats close to the shore.

WEB Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.

NET Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.

LSV And it came to pass, in the multitude pressing on Him to hear the word of God, that He was standing beside the Lake of Gennesaret,

FBV One day, as Jesus was standing beside the Sea of Galilee, people crowded around him to hear the word of God.

TCNT On one occasion, Jesus was standing beside the lake of Gennesaret, and the crowd was pressing in on him [fn]to listen to the word of God.


5:1 to listen ¦ and listening CT

T4T One day while many people were crowding around him to hear the message from God, Jesus was standing on the shore of Gennesaret Lake, which is also called Lake Galilee.

LEB Now it happened that while the crowd was pressing around him and hearing the word of God, he was standing beside the lake of Gennesaret,[fn]


?:? Another name for the Sea of Galilee

BBE Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret;

MOFNo MOF LUKE book available

ASV Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;

DRA And it came to pass, that when the multitudes pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth,

YLT And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,

DBY And it came to pass, as the crowd pressed on him to hear the word of [fn]God, that he was standing by the lake of Gennesaret:


5.1 Elohim

RV Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;

WBS And it came to pass, that as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret.

KJB And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,

BB It came to passe, that when ye people preassed vpon hym, to heare the worde of God, he stoode by the lake of Genezareth,
  (It came to passe, that when ye/you_all people preassed upon him, to hear the word of God, he stood by the lake of Genezareth,)

GNV Then it came to passe, as the people preassed vpon him to heare the word of God, that he stoode by the lake of Gennesaret,
  (Then it came to passe, as the people preassed upon him to hear the word of God, that he stood by the lake of Gennesaret, )

CB It came to passe, yt the people preassed vpon him to heare the worde of God, and he stode by the lake of Genazereth,
  (It came to passe, it the people preassed upon him to hear the word of God, and he stood by the lake of Genazereth,)

TNT It came to passe as the people preased vpon him to heare the worde of God that he stoode by the lake of Genezareth:
  (It came to pass as the people preased upon him to hear the word of God that he stood by the lake of Genezareth: )

WYC And it was don, whanne the puple cam fast to Jhesu, to here the word of God, he stood bisidis the pool of Genasereth,
  (And it was done, when the people came fast to Yhesu, to here the word of God, he stood beside the pool of Genasereth,)

LUT Es begab, sich aber, da sich das Volk zu ihm drang, zu hören das Wort Gottes, und er stund am See Genezareth
  (It begab, itself/yourself/themselves but, there itself/yourself/themselves the people to him drang, to listenn the Wort God’s, and he stood in/at/on_the See Genezareth)

CLV Factum est autem, cum turbæ irruerunt in eum ut audirent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth.[fn]
  (Factum it_is autem, when/with turbæ irruerunt in him as audirent verbum God, and himself stabat secus stagnum Genesareth.)


5.1 Factum est autem. Nec tempore, nec loco turba a studio sanandi cohibetur; vesper incumbit, et tamen sequitur; stagnum occurrit, et turba urget, et ideo ascendit in navim Petri. Secus stabat. BEDA. Stagnum, præsens sæculum designat. Dominus autem jam non in stagno quasi jam non in carne passibili, sed secus stagnum, quia in ea carne in qua passus est stabilitatem perpetuæ quietis adiit.


5.1 Factum it_is autem. Nec tempore, but_not instead turba a studio sanandi cohibetur; vesper incumbit, and tamen sequitur; stagnum occurrit, and turba urget, and ideo ascendit in navim Petri. Secus stabat. BEDA. Stagnum, præsens sæculum designat. Master however yam not/no in stagno as_if yam not/no in carne passibili, but secus stagnum, because in ea carne in which passus it_is stabilitatem perpetuæ quietis adiit.

UGNT ἐγένετο δὲ ἐν τῷ, τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,
  (egeneto de en tōi, ton oⱪlon epikeisthai autōi kai akouein ton logon tou Theou, kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret,)

SBL-GNT Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ ⸀καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,
  (Egeneto de en tōi ton oⱪlon epikeisthai autōi ⸀kai akouein ton logon tou theou kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret, )

TC-GNT Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ [fn]τοῦ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς [fn]παρὰ τὴν λίμνην [fn]Γεννησαρέτ·
  (Egeneto de en tōi ton oⱪlon epikeisthai autōi tou akouein ton logon tou Theou, kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret;)


5:1 του ¦ και CT

5:1 παρα ¦ περι PCK

5:1 γεννησαρετ ¦ γενησαρετ PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-11 This is the first call of disciples recorded in Luke; Matthew and Mark recount a (presumably earlier) call of the four fishermen brothers (Matt 4:18-22; Mark 1:16-20). Jesus demonstrated extraordinary authority in the miraculous catch of fish and in his call of Simon Peter.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became and

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

/to_be/_hearing the word ˱of˲_the God

Here, Luke uses word to describe the things that Jesus said by using words. Alternate translation: “listening to the message Jesus was bringing from God”

Note 3 topic: translate-names

τὴν λίμνην Γεννησαρέτ

the lake ˱of˲_Gennesaret

Lake of Gennesaret is another name for the body of water also known as the Sea of Galilee. Galilee was on the west side of this lake, and the land of Gennesaret was on the east side, so it was called by both names. Some English versions translate this as the proper name of the body of water. Alternate translation: “Lake Gennesaret” or “the Sea of Galilee”

BI Luke 5:1 ©