Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) One time when the crowd was pressuring Yeshua that they wanted to hear God’s message as he stood by Lake Galilee,
OET-LV And it_became at the time, the crowd to_be_imposing on_him and to_be_hearing the message of_the god, and he was having_stood by the lake of_Gennaʸsaret,
SR-GNT Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ, τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ, ‡
(Egeneto de en tōi, ton oⱪlon epikeisthai autōi kai akouein ton logon tou ˚Theou, kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened that the crowd was pressing in on him and listening to the word of God, and he was standing by the lake of Gennesaret.
UST One day while many people were crowding around Jesus and listening to him teach God’s message, he was standing next to Lake Gennesaret.
BSB § On one occasion, while Jesus was standing by the Lake of Gennesaret [fn] with the crowd pressing in on Him to hear the word of God,
5:1 That is, the Sea of Galilee
BLB And it came to pass, in the crowd pressing on Him also to hear the word of God, and He was standing by the lake of Gennesaret,
AICNT Now it happened that while the crowd was pressing around him and to hear the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret,[fn]
5:1, Lake of Gennesaret: Also known as the Sea of Galilee.
OEB ¶ Once, when the people were pressing round Jesus as they listened to God’s message, he happened to be standing by the shore of the Lake of Gennesaret, and saw two boats close to the shore.
WEBBE Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.
WMBB (Same as above)
NET Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.
LSV And it came to pass, in the multitude pressing on Him to hear the word of God, that He was standing beside the Lake of Gennesaret,
FBV One day, as Jesus was standing beside the Sea of Galilee, people crowded around him to hear the word of God.
TCNT On one occasion, Jesus was standing beside the lake of Gennesaret, and the crowd was pressing in on him [fn]to listen to the word of God.
5:1 to listen ¦ and listening CT
T4T One day while many people were crowding around him to hear the message from God, Jesus was standing on the shore of Gennesaret Lake, which is also called Lake Galilee.
LEB Now it happened that while the crowd was pressing around him and hearing the word of God, he was standing beside the lake of Gennesaret,[fn]
5:1 Another name for the Sea of Galilee
BBE Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret;
Moff No Moff LUKE book available
Wymth On one occasion the crowd was pressing on Him and listening to God's Message, while He was standing by the Lake of Gennesaret.
ASV Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
DRA And it came to pass, that when the multitudes pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth,
YLT And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,
Drby And it came to pass, as the crowd pressed on him to hear the word of [fn]God, that he was standing by the lake of Gennesaret:
5.1 Elohim
RV Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;
Wbstr And it came to pass, that as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret.
KJB-1769 And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
KJB-1611 ¶ [fn]And it came to passe, that as the people preassed vpon him to heare the word of God, hee stood by the lake of Genesareth,
(¶ And it came to pass, that as the people preassed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Genesareth,)
5:1 Mat. 4.18.
Bshps It came to passe, that when ye people preassed vpon hym, to heare the worde of God, he stoode by the lake of Genezareth,
(It came to pass, that when ye/you_all people preassed upon him, to hear the word of God, he stood by the lake of Genezareth,)
Gnva Then it came to passe, as the people preassed vpon him to heare the word of God, that he stoode by the lake of Gennesaret,
(Then it came to pass, as the people preassed upon him to hear the word of God, that he stood by the lake of Gennesaret, )
Cvdl It came to passe, yt the people preassed vpon him to heare the worde of God, and he stode by the lake of Genazereth,
(It came to pass, it the people preassed upon him to hear the word of God, and he stood by the lake of Genazereth,)
TNT It came to passe as the people preased vpon him to heare the worde of God that he stoode by the lake of Genezareth:
(It came to pass as the people preased upon him to hear the word of God that he stood by the lake of Genezareth: )
Wycl And it was don, whanne the puple cam fast to Jhesu, to here the word of God, he stood bisidis the pool of Genasereth,
(And it was done, when the people came fast to Yhesu, to here the word of God, he stood besides the pool of Genasereth,)
Luth Es begab, sich aber, da sich das Volk zu ihm drang, zu hören das Wort Gottes, und er stund am See Genezareth
(It begab, itself/yourself/themselves but, there itself/yourself/themselves the people to him drang, to listenn the Wort God’s, and he stood in/at/on_the See Genezareth)
ClVg Factum est autem, cum turbæ irruerunt in eum ut audirent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth.[fn]
(Done it_is however, when/with turbæ irruerunt in him as audirent the_word of_God, and exactly_that/himself stabat secus stagnum Genesareth. )
5.1 Factum est autem. Nec tempore, nec loco turba a studio sanandi cohibetur; vesper incumbit, et tamen sequitur; stagnum occurrit, et turba urget, et ideo ascendit in navim Petri. Secus stabat. BEDA. Stagnum, præsens sæculum designat. Dominus autem jam non in stagno quasi jam non in carne passibili, sed secus stagnum, quia in ea carne in qua passus est stabilitatem perpetuæ quietis adiit.
5.1 Done it_is however. Nec tempore, but_not instead turba from studio sanandi cohibetur; vesper incumbit, and tamen follows; stagnum occurrit, and turba urget, and ideo went_up in navim Petri. Secus stabat. BEDA. Stagnum, præsens sæculum designat. Master however yam not/no in stagno as_if yam not/no in carne passibili, but secus stagnum, because in ea carne in which passus it_is stabilitatem perpetuæ quietis adiit.
UGNT ἐγένετο δὲ ἐν τῷ, τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,
(egeneto de en tōi, ton oⱪlon epikeisthai autōi kai akouein ton logon tou Theou, kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret,)
SBL-GNT Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ ⸀καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,
(Egeneto de en tōi ton oⱪlon epikeisthai autōi ⸀kai akouein ton logon tou theou kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret,)
TC-GNT Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ [fn]τοῦ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς [fn]παρὰ τὴν λίμνην [fn]Γεννησαρέτ·
(Egeneto de en tōi ton oⱪlon epikeisthai autōi tou akouein ton logon tou Theou, kai autos aʸn hestōs para taʸn limnaʸn Gennaʸsaret; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:1-11 This is the first call of disciples recorded in Luke; Matthew and Mark recount a (presumably earlier) call of the four fishermen brothers (Matt 4:18-22; Mark 1:16-20). Jesus demonstrated extraordinary authority in the miraculous catch of fish and in his call of Simon Peter.
Note 1 topic: writing-newevent
ἐγένετο δὲ
˱it˲_became and
Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ
/to_be/_hearing the word ˱of˲_the God
Here, Luke uses word to describe the things that Jesus said by using words. Alternate translation: [listening to the message Jesus was bringing from God]
Note 3 topic: translate-names
τὴν λίμνην Γεννησαρέτ
the lake ˱of˲_Gennesaret
Lake of Gennesaret is another name for the body of water also known as the Sea of Galilee. Galilee was on the west side of this lake, and the land of Gennesaret was on the east side, so it was called by both names. Some English versions translate this as the proper name of the body of water. Alternate translation: [Lake Gennesaret] or [the Sea of Galilee]