Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them.
ἐπιστᾶσα
˱she˲_˓having˒_approached
The implication is that Anna came up to Mary and Joseph. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [she approached them] or [she went over to Mary and Joseph]
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
αὐτῇ τῇ, ὥρᾳ
˱to˲_˓the˒_same ¬the hour
Here, Luke uses the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: [right at that same time]
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
πᾶσιν τοῖς
˱to˲_all the_‹ones›
The term all is a generalization that means many. Alternate translation: [to many others]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις
˱to˲_all the_‹ones› waiting_for
See how you translated this phrase in [2:25](../02/25.md). Alternate translation: [all who were eagerly anticipating] or [everyone who was looking forward to]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ
˓the˒_redemption ˱in˲_Jerusalem
Luke is using the word redemption to mean the person who would bring redemption. Alternate translation: [the one who would redeem Jerusalem] or [the person who would bring God’s blessings and favor back to Jerusalem]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
Ἰερουσαλήμ
˱in˲_Jerusalem
Luke is referring to all of the people of Israel by the name of their capital city, Jerusalem. Alternate translation: [the people of Israel]
2:36-38 Anna is the Greek equivalent of the Hebrew name Hannah, Samuel’s mother (1 Sam 1–2). Jewish tradition identified seven Old Testament women as prophets: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. Anna was another prophetic witness to Jesus’ identity as the Messiah.
• The tribe of Asher, one of the ten northern tribes of Israel, was named after Jacob’s eighth son (Gen 30:12-13). Most of those who returned from Babylonian exile were from the tribe of Judah; other Israelites also knew their tribal ancestry in Jesus’ day. For instance, the apostle Paul was from the tribe of Benjamin (Phil 3:5).
OET (OET-LV) And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.