Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them.
ἐπιστᾶσα
˱she˲_/having/_approached
The implication is that Anna came up to Mary and Joseph. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [she approached them] or [she went over to Mary and Joseph]
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
αὐτῇ τῇ, ὥρᾳ
˱to˲_/the/_same ¬the hour
Here, Luke uses the term hour to refer to a specific time. Alternate translation: [right at that same time]
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
πᾶσιν τοῖς
˱to˲_all the_‹ones›
The term all is a generalization that means many. Alternate translation: [to many others]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις
˱to˲_all the_‹ones› waiting_for
See how you translated this phrase in 2:25. Alternate translation: [all who were eagerly anticipating] or [everyone who was looking forward to]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ
/the/_redemption ˱in˲_Jerusalem
Luke is using the word redemption to mean the person who would bring redemption. Alternate translation: [the one who would redeem Jerusalem] or [the person who would bring God’s blessings and favor back to Jerusalem]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
Ἰερουσαλήμ
˱in˲_Jerusalem
Luke is referring to all of the people of Israel by the name of their capital city, Jerusalem. Alternate translation: [the people of Israel]
2:36-38 Anna is the Greek equivalent of the Hebrew name Hannah, Samuel’s mother (1 Sam 1–2). Jewish tradition identified seven Old Testament women as prophets: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. Anna was another prophetic witness to Jesus’ identity as the Messiah.
• The tribe of Asher, one of the ten northern tribes of Israel, was named after Jacob’s eighth son (Gen 30:12-13). Most of those who returned from Babylonian exile were from the tribe of Judah; other Israelites also knew their tribal ancestry in Jesus’ day. For instance, the apostle Paul was from the tribe of Benjamin (Phil 3:5).
OET (OET-LV) And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.