Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MARK 1:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 1:36 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Simon and the others came looking for him,OET logo mark

OET-LVAnd Simōn and the ones with him searched_for him,OET logo mark

SR-GNTΚαὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
   (Kai katediōxen auton Simōn kai hoi metʼ autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Simon and the ones with him pursued him

USTWhen they realized that Jesus was gone, Simon and other people with him urgently searched for Jesus.

BSBSimon and his companions went to look for Him,

MSBSimon and his companions went to look for Him,

BLBAnd Simon and those with him went after Him.


AICNTAnd Simon and those {with him pursued him},[fn]


1:36, with him pursued him: Some manuscripts read “who were with him searched for him.”

OEBBut Simon and his companions went out searching for him;

WEBBESimon and those who were with him searched for him.

WMBB (Same as above)

NETSimon and his companions searched for him.

LSVand Simon and those with him went in quest of Him,

FBVSimon and the others went to search for him.

TCNTSimon and his companions searched diligently for him,

T4TSimon and his companions searched for him. When they found him, wanting him to go back to town to help other people, they said to him,

LEBAnd Simon and those who were with him searched diligently for him.

BBEAnd Simon and those who were with him came after him.

MoffHe was praying there when Simon and his companions hunted him out

WymthAnd Simon and the others searched everywhere for Him.

ASVAnd Simon and they that were with him followed after him;

DRAAnd Simon, and they that were with him, followed after him.

YLTand Simon and those with him went in quest of him,

DrbyAnd Simon and those with him went after him:

RVAnd Simon and they that were with him followed after him;

SLTAnd Simon, and they with him, followed him.

WbstrAnd Simon, and they that were with him, followed after him.

KJB-1769And Simon and they that were with him followed after him.

KJB-1611And Simon, and they that were with him, followed after him:
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Simon, & they that were with hym, folowed after hym:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd Simon, and they that were with him, followed carefully after him.

CvdlPeter also and they that were with him, folowed after him.
   (Peter also and they that were with him, followed after him.)

TNTAnd Simon and they that were with him folowed after him.
   (And Simon and they that were with him followed after him. )

WyclAnd Symount suede hym, and thei that weren with hym.
   (And Simon followed him, and they that were with him.)

LuthUnd Petrus mit denen, die bei ihm waren, eileten ihm nach.
   (And Peter with those, the at/in him were, rushed him after.)

ClVgEt prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
   (And pursued it_is him Simon, and who/which when/with that/there they_were. )

UGNTκαὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
   (kai katediōxen auton Simōn kai hoi met’ autou;)

SBL-GNTκαὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
   (kai ⸀katediōxen auton ⸀Simōn kai hoi metʼ autou,)

RP-GNTΚαὶ κατεδίωξαν αὐτὸν ὁ Σίμων καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ·
   (Kai katediōxan auton ho Simōn kai hoi met' autou;)

TC-GNTΚαὶ [fn]κατεδίωξαν αὐτὸν [fn]ὁ Σίμων καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ·
   (Kai katediōxan auton ho Simōn kai hoi meta autou; )


1:36 κατεδιωξαν ¦ κατεδιωξεν ECM NA SBL TH WH

1:36 ο ¦ — ECM NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 1:35–39: Jesus prayed alone and then preached in other villages

In this section Jesus got up very early in the morning and went out of the town alone to pray. When his disciples found him, they implied that he should come back to town and help more people. Jesus told them that he must go and preach in other villages. Then he and his disciples went to other villages so that he could preach there also.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other ideas for this section heading:

Jesus prays in an isolated place

Jesus preached in other villages in Galilee

There are parallel passages for this section in Matthew 4:23 and Luke 4:42–44.

1:36

Simon and his companions went to look for Him,

In this verse the focus of the story changes briefly from Jesus in a solitary place to Simon and his companions back at the house. In some languages it may be necessary to indicate this change of focus in some way. For example:

Now as for Simon and his companions

Simon and his companions went to look for Him: The Greek text does not say when Simon and his companions went to look for Jesus. The previous verse implies that they went after they woke up and discovered that Jesus was not in the house. In some languages some or all of this implied information may be clear from the context of the story. In other languages it may be clearer and more natural to make some of this information explicit. For example:

Later Simon and the others went out (NLT)

When Simon and his companions woke up and saw that Jesus was not there, they went…

Simon and his companions: The Greek phrase that the BSB translates as Simon and his companions is literally “Simon and the ones with him.” Simon’s companions may have been the other disciples, but others may also have been included. This phrase may be translated in several ways. For example:

Simon and his friends (GW)

Simon and the others (NLT)

went to look for Him: In this context, the Greek verb that the BSB translates as look for means “search diligently.” It may also imply that Simon and his companions searched anxiously.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ μετ’ αὐτοῦ

the_‹ones› with him

Here Mark is referring to other people who were there with Simon in the house, including Andrew, James, and John and probably other people who were staying there. If it would be helpful in your language, you could refer more explicitly to people who were staying at the house of Simon. Alternate translation: [the other people staying in his house]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

κατεδίωξεν

searched_for

Here Mark speaks as if Simon and the ones with him were hunting Jesus down or trying to capture him. He uses the word pursued as an overstatement to emphasize how urgently they were looking for Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [looked everywhere] or [diligently looked]

BI Mark 1:36 ©