Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MARK 1:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 1:36 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Simon and the others came looking for him,

OET-LVAnd Simōn and the ones with him searched_for him,

SR-GNTΚαὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
   (Kai katediōxen auton Simōn kai hoi metʼ autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Simon and the ones with him searched for him

USTSimon and his companions searched for him.

BSBSimon and his companions went to look for Him,

BLBAnd Simon and those with him went after Him.


AICNTAnd Simon and those {with him pursued him},[fn]


1:36, with him pursued him: Some manuscripts read “who were with him searched for him.”

OEBBut Simon and his companions went out searching for him;

WEBBESimon and those who were with him searched for him.

WMBB (Same as above)

NETSimon and his companions searched for him.

LSVand Simon and those with him went in quest of Him,

FBVSimon and the others went to search for him.

TCNTSimon and his companions searched diligently for him,

T4TSimon and his companions searched for him. When they found him, wanting him to go back to town to help other people, they said to him,

LEBAnd Simon and those who were with him searched diligently for him.

BBEAnd Simon and those who were with him came after him.

MoffNo Moff MARK book available

WymthAnd Simon and the others searched everywhere for Him.

ASVAnd Simon and they that were with him followed after him;

DRAAnd Simon, and they that were with him, followed after him.

YLTand Simon and those with him went in quest of him,

DrbyAnd Simon and those with him went after him:

RVAnd Simon and they that were with him followed after him;

WbstrAnd Simon, and they that were with him, followed after him.

KJB-1769And Simon and they that were with him followed after him.

KJB-1611And Simon, and they that were with him, followed after him:
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Simon, & they that were with hym, folowed after hym:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd Simon, and they that were with him, followed carefully after him.

CvdlPeter also and they that were with him, folowed after him.
   (Peter also and they that were with him, followed after him.)

TNTAnd Simon and they that were with him folowed after him.
   (And Simon and they that were with him followed after him. )

WyclAnd Symount suede hym, and thei that weren with hym.
   (And Simon followed him, and they that were with him.)

LuthUnd Petrus mit denen, die bei ihm waren, eileten ihm nach.
   (And Petrus with denen, the at him were, eileten him after.)

ClVgEt prosecutus est eum Simon, et qui cum illo erant.
   (And prosecutus it_is him Simon, and who when/with illo they_were. )

UGNTκαὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
   (kai katediōxen auton Simōn kai hoi met’ autou;)

SBL-GNTκαὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ,
   (kai ⸀katediōxen auton ⸀Simōn kai hoi metʼ autou,)

TC-GNTΚαὶ [fn]κατεδίωξαν αὐτὸν [fn]ὁ Σίμων καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ·
   (Kai katediōxan auton ho Simōn kai hoi met autou; )


1:36 κατεδιωξαν ¦ κατεδιωξεν ECM NA SBL TH WH

1:36 ο ¦ — ECM NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ μετ’ αὐτοῦ

the_‹ones› with him

Here Mark is referring to other people who were there with Simon in the house, including Andrew, James, and John and probably other people who were staying there. If it would be helpful in your language, you could refer more explicitly to people who were staying at the house of Simon. Alternate translation: [the other people staying in his house]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

κατεδίωξεν

searched_for

Here Mark speaks as if Simon and the ones with him were hunting Jesus down or trying to capture him. He uses the word pursued as an overstatement to emphasize how urgently they were looking for Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [looked everywhere] or [diligently looked]

BI Mark 1:36 ©