Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note 1 topic: translate-unknown
וְהַנְּתִינִ֖ים
and,the,temple_servants
The term Nethinim describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants”
Note 2 topic: translate-unknown
בָּעֹ֑פֶל
in/on/at/with,
This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. See how you translated this term in 3:26–27. Alternate translation: “Ophel Hill”
Note 3 topic: translate-names
וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א
and, and,
These are the names of two men.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
עַל־הַנְּתִינִֽים
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,
This is a figurative way of saying that Ziha and Gishpa were the leaders of this group. Alternate translation: “were the leaders of the temple servants”
11:21 The hill of Ophel was high ground just south of the Temple (3:26). It provided an ideal location to house those who worked in the Temple.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.