Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear NEH 11:21

 NEH 11:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,נְּתִינִים
    2. 327894,327895,327896
    3. And the temple servants
    4. temple
    5. 5411
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,temple_servants
    8. S
    9. Y-445
    10. 227191
    1. יֹשְׁבִים
    2. 327897
    3. +were dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmpa
    7. [were]_dwelling
    8. -
    9. Y-445
    10. 227192
    1. בָּ,עֹפֶל
    2. 327898,327899
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. 6077
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,
    8. -
    9. Y-445
    10. 227193
    1. וְ,צִיחָא
    2. 327900,327901
    3. and
    4. -
    5. 6727
    6. S-C,Np
    7. and,
    8. -
    9. Y-445
    10. 227194
    1. וְ,גִשְׁפָּא
    2. 327902,327903
    3. and
    4. -
    5. 1658
    6. S-C,Np
    7. and,
    8. -
    9. Y-445
    10. 227195
    1. עַל
    2. 327904
    3. +were over
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_over
    7. -
    8. Y-445
    9. 227196
    1. 327905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227197
    1. הַ,נְּתִינִים
    2. 327906,327907
    3. the
    4. -
    5. 5411
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the,
    8. -
    9. Y-445
    10. 227198
    1. 327908
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227199
    1. 327909
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 227200

OET (OET-LV)And_the_temple_servants were_dwelling in/on/at/with and and were_over the.

OET (OET-RV)The temple workers lived on Ofel hill, and Tsiha and Gishpa supervised them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים

and,the,temple_servants

The term Nethinim describes servants who worked in the temple. Alternate translation: [the temple servants]

Note 2 topic: translate-unknown

בָּ⁠עֹ֑פֶל

in/on/at/with,

This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. See how you translated this term in [3:26–27](../03/26.md). Alternate translation: [Ophel Hill]

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠צִיחָ֥א וְ⁠גִשְׁפָּ֖א

and, and,

These are the names of two men.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

עַל־הַ⁠נְּתִינִֽים

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,

This is a figurative way of saying that Ziha and Gishpa were the leaders of this group. Alternate translation: [were the leaders of the temple servants]

TSN Tyndale Study Notes:

11:21 The hill of Ophel was high ground just south of the Temple (3:26). It provided an ideal location to house those who worked in the Temple.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the temple servants
    2. temple
    3. 1922,1830,4795
    4. 327894,327895,327896
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. S
    7. Y-445
    8. 227191
    1. +were dwelling
    2. -
    3. 3206
    4. 327897
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 227192
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 844,5829
    4. 327898,327899
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 227193
    1. and
    2. -
    3. 1922,6287
    4. 327900,327901
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 227194
    1. and
    2. -
    3. 1922,1373
    4. 327902,327903
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 227195
    1. +were over
    2. -
    3. 5613
    4. 327904
    5. P-R
    6. -
    7. Y-445
    8. 227196
    1. the
    2. -
    3. 1830,4795
    4. 327906,327907
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 227198

OET (OET-LV)And_the_temple_servants were_dwelling in/on/at/with and and were_over the.

OET (OET-RV)The temple workers lived on Ofel hill, and Tsiha and Gishpa supervised them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 11:21 ©