Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel NEH 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 3:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Hassena’ah’s son rebuilt the Fish Gate—laying the beams then installing the doors with their bolts and bars.

OET-LVand_DOM the_gate_of the_fish the_sons_of they_rebuilt the_Haşşənāʼāh they laid_beams_its and_set_up doors_of_its bolts_of_its and_bars_of_its.

UHBוְ⁠אֵת֙ שַׁ֣עַר הַ⁠דָּגִ֔ים בָּנ֖וּ בְּנֵ֣י הַ⁠סְּנָאָ֑ה הֵ֣מָּה קֵר֔וּ⁠הוּ וַֽ⁠יַּעֲמִ֨ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔י⁠ו מַנְעוּלָ֖י⁠ו וּ⁠בְרִיחָֽי⁠ו׃ס
   (və⁠ʼēt shaˊar ha⁠ddāgim bānū bənēy ha⁠şşənāʼāh hēmmāh qērū⁠hū va⁠yyaˊₐmidū daltotāy⁠v manˊūlāy⁠v ū⁠ⱱərīḩāy⁠v)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd the sons of Asana built the fish-gate; they roofed it, and covered in its doors, and bolts, and bars.

ULTAnd the sons of Hassenaah built the gate of fish. They themselves laid its beams and erected its doors, its bolts, and its bars.

USTThe sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They framed it with wooden beams, they set its doors in place, and they installed bolts and bars for locking the gate.

BSBThe Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and installed its doors, bolts, and bars.

MSB (Same as above)


OEBAnd the Fish Gate the sons of Hassenaah built; they laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars.

WEBBEThe sons of Hassenaah built the fish gate. They laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars.

WMBB (Same as above)

NETThe sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars.

LSVand sons of Hassenaah have built the Fish Gate; they have walled it, and set up its doors, its locks, and its bars.

FBVThe Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and set up its doors, together with its bolts and bars.

T4TThe sons of Hassenaah built the Fish Gate. The put in their places the wooden beams above the gates, and also the doors, the bolts, and the bars for locking the gate.

LEBNo LEB NEH book available

BBEThe sons of Hassenaah were the builders of the fish doorway; they put its boards in place and put up its doors, with their locks and rods.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.

ASVAnd the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.

DRABut the fish gate the sons of Asnaa built: they covered it, and set up the doors thereof, and tire locks, and the bars. And next to them built Marimuth the son of Urias the son of Accus.

YLTand the fish-gate have sons of Hassenaah built, they have walled it, and set up its doors, its locks, and its bars.

DrbyAnd the fish-gate did the sons of Senaah build: they laid its beams, and set up its doors, its locks and its bars.

RVAnd the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.

SLTAnd the gate of fishes the sons of Hassenaah built; they framed and they will set up its doors, its bolts and its bars.

WbstrBut the fish-gate did the sons of Hassenaah build, who also laid its beams, and set up its doors, its locks and its bars.

KJB-1769But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

KJB-1611But the fish-gate did the sonnes of Hassenaah build, who also laide the beames thereof, and set vp the doores thereof, the locks thereof, and the barres thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps NEH book available

GnvaBut the fish port did the sonnes of Senaah buylde, which also layde the beames thereof, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
   (But the fish port did the sons of Senaah buylde, which also laid the beams thereof, and set on the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof. )

CvdlNo Cvdl NEH book available

WyclNo Wycl NEH book available

LuthNo Luth NEH book available

ClVgPortam autem piscium ædificaverunt filii Asnaa: ipsi texerunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes. Et juxta eos ædificavit Marimuth filius Uriæ, filii Accus.
   (Portam however fish ædificaverunt children Asnaa: themselves texerunt her, and they_decided valvas his, and seras, and bars. And next_to them he_built Marimuth son Uriæ, children Accus. )

RP-GNTNo RP-GNT NEH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:3 At the Fish Gate, people sold fish from the Sea of Galilee and the Mediterranean Sea.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

הַ⁠סְּנָאָ֑ה

the,Hassenaah

Hassenaah is the name of a man.

Note 2 topic: translate-names

שַׁ֣עַר הַ⁠דָּגִ֔ים

gate_of the,fish

This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: [the Fish Gate]

וַֽ⁠יַּעֲמִ֨ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔י⁠ו מַנְעוּלָ֖י⁠ו וּ⁠בְרִיחָֽי⁠ו

and,set_up doors_of,its bolts_of,its and,bars_of,its

This expression occurs several times in this chapter. It would be helpful to your readers to translate it consistently. Alternate translation: [They framed it with wooden beams, they set its doors in place, and they installed bolts and bars]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מַנְעוּלָ֖י⁠ו וּ⁠בְרִיחָֽי⁠ו

bolts_of,its and,bars_of,its

Bolts and bars locked the gates securely. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: [bolts and bars for locking the gate]

BI Neh 3:3 ©