Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 3 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_at his/its_hand they_built the_men of_Yərīḩō/(Jericho) and_at his/its_hand he_built Zaccur the_son of_Imri.
UHB וְעַל־יָד֥וֹ בָנ֖וּ אַנְשֵׁ֣י יְרֵח֑וֹ ס וְעַל־יָד֣וֹ בָנָ֔ה זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי׃ס ‡
(vəˊal-yādō ⱱānū ʼanshēy yərēḩō ş vəˊal-yādō ⱱānāh zakkūr ben-ʼimriy.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And they builded by the side of the men of Jericho, and by the side of the sons of Zacchur, the son of Amari.
ULT And the men of Jericho built at his hand.
¶ And Zaccur the son of Imri built at his hand.
UST Next to them, people from Jericho rebuilt part of the wall.
¶ Next to them, Zaccur, the son of Imri, rebuilt part of the wall.
BSB The men of Jericho built next to Eliashib, and Zaccur son of Imri built next to them.
OEB And next to him the men of Jericho built. And the next to them Zaccur the son of Imri built.
WEBBE Next to him the men of Jericho built. Next to them Zaccur the son of Imri built.
WMBB (Same as above)
NET The men of Jericho built adjacent to it, and Zaccur son of Imri built adjacent to them.
LSV and by his hand men of Jericho have built; and by their hand Zaccur son of Imri has built;
FBV The men of Jericho built the section next to Eliashib, and Zaccur, son of Imri, built the one after.
T4T Next to them, beyond the Tower of Hananel, men from Jericho built part of the wall. Next to them, Zaccur, the son of Imri, built part of the wall.
LEB And next to him[fn] the men of Jericho built, and next to him[fn] Zaccur son of Imri built.
3:2 Literally “at his hand”
BBE And by his side the men of Jericho were building. And after them, Zaccur, the son of Imri.
Moff No Moff NEH book available
JPS And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
ASV And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
DRA And next to him the men of Jericho built: and next to them built Zachur the son of Amri.
YLT and by his hand have men of Jericho built; and by their hand hath Zaccur son of Imri built;
Drby And next to them built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri.
RV And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
Wbstr And next to him built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri.
KJB-1769 And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.[fn]
3.2 next unto…: Heb. at his hand
KJB-1611 [fn]And next vnto him builded the men of Iericho: and next to them builded Zaccur the sonne of Imri.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
3:2 Hebr. at his hand.
Bshps Next vnto him also buylded the men of Iericho: And beside him buylded Sachur the sonne of Amri.
(Next unto him also builded/built the men of Yericho: And beside him builded/built Sachur the son of Amri.)
Gnva And next vnto him buylded the men of Iericho, and beside him Zaccur the sonne of Imri.
(And next unto him builded/built the men of Yericho, and beside him Zaccur the son of Imri. )
Cvdl Nexte vnto him buylded ye men of Iericho. And besyde him buylded Sachur the sonne of Imri.
(Nexte unto him builded/built ye/you_all men of Yericho. And beside him builded/built Sachur the son of Imri.)
Wycl And bisidis hym the men of Jerico bildiden; and bisidis hem Zaccur, the sone of Amry, bildide.
(And besides him the men of Yerico builded/builtn; and besides them Zaccur, the son of Amry, builded/built.)
Luth Neben ihm baueten die Männer von Jericho; auch bauete neben ihm Sachur, der Sohn Imris.
(Neben him baueten the men from Yericho; also bauete next_to him Sachur, the/of_the son Imris.)
ClVg Et juxta eum ædificaverunt viri Jericho: et juxta eum ædificavit Zachur filius Amri.
(And next_to him ædificaverunt viri Yericho: and next_to him ædificavit Zachur son Amri. )
3:1-32 This summary of the people who rebuilt the walls of Jerusalem moves in a circle around the city, starting at the northeast corner and moving west, then south, east, and north.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְעַל־יָד֥וֹ בָנ֖וּ
and,at his/its=hand built
Here, at his hand is a figurative way of saying “beside him” or “next to him.” This expression occurs several times in this chapter. It would be helpful to your readers to translate it consistently. Alternate translation: “next to them”
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
אַנְשֵׁ֣י יְרֵח֑וֹ
men_of Yərīḩō/(Jericho)
The word men here can include women, and it does seem to include them in this context. Elsewhere in this chapter, 3:12 tells us that “Shallum and his daughters repaired part of the wall.” So we know that both men and women worked on this project. Alternate translation: “people from Jericho”
Note 3 topic: translate-names
יְרֵח֑וֹ
Yərīḩō/(Jericho)
Jericho is the name of one of the cities in Judah. We see from this chapter that several cities and towns sent work parties to help rebuild the walls of Jerusalem.
Note 4 topic: translate-names
זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי
Zaccur son_of Imri
Zaccur is the name of a man, and Imri is the name of his father.