Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel REV 12:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 12:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then a battle began in heaven, with Micha’el and his messengers making war on the dinosaur. But the dinosaur and his messengers fought back,

OET-LVAnd became war in the heaven, the Miⱪaaʸl/(Mīkāʼēl) and the messengers of_him which to_war with the dragon.
And the dragon warred and the messengers of_him,

SR-GNTΚαὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. Καὶ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
   (Kai egeneto polemos en tōi ouranōi, ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou tou polemaʸsai meta tou drakontos. Kai ho drakōn epolemaʸsen kai hoi angeloi autou,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd a war happened in heaven. Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon and his angels fought them.

USTThen a battle began in heaven. Michael and the angels he commanded fought against the dragon. The dragon and his angels fought back against Michael and his angels.

BSB  § Then a war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

BLBAnd there was war in heaven: Michael and his angels warred against the dragon, and the dragon and his angels warred back.


AICNTAnd there was war in heaven, Michael and his angels waging war {with}[fn] the dragon. The dragon and his angels waged war,


12:7, with: Later manuscripts read “against.” TR

OEBThen a battle took place in the heavens. Michael and his angels fought with the Dragon. But though the Dragon, with his angels, fought,

WEBBEThere was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.

WMBB (Same as above)

NETThen war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

LSVAnd there came war in Heaven: Michael and his messengers warred against the dragon, and the dragon and his messengers warred,

FBVThere was war in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought

TCNTThen war broke out in heaven; Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon fought back, along with his angels.

T4TIn the vision I saw that there was a battle in heaven. Michael and the angels that he commanded fought against the dragon. The dragon and his angels fought back against Michael and his angels.

LEBAnd there was war in heaven; Michael and his angels fought against[fn] the dragon, and the dragon and his angels fought back[fn].


12:7 Literally “made war with”

12:7 Literally “made war”

BBEAnd there was war in heaven: Michael and his angels going out to the fight with the dragon; and the dragon and his angels made war,

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd war broke out in Heaven, Michael and his angels engaging in battle with the Dragon.

ASVAnd there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;

DRAAnd there was a great battle in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels:

YLTAnd there came war in the heaven; Michael and his messengers did war against the dragon, and the dragon did war, and his messengers,

DrbyAnd there was war in the heaven: Michael and his angels went to war with the dragon. And the dragon fought, and his angels;

RVAnd there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;

WbstrAnd there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

KJB-1769And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,

KJB-1611And there was warre in heauen, Michael and his Angels fought against the dragon, & the dragon fought and his angels,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd there was a battayle in heauen, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels,
   (And there was a battayle in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels,)

GnvaAnd there was a battell in heauen, Michael and his Angels fought against the dragon, and the dragon fought and his angels.
   (And there was a battle in heaven, Michael and his Angels fought against the dragon, and the dragon fought and his angels. )

CvdlAnd there was a greate batayll in heaue Michael and his angels foughte with the dragon, and the dragon fought and his angels,
   (And there was a great batayll in heaven Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels,)

TNTAnd ther was grett battayll in heven Michael and his angells fowght with the dragon and the dragon fowght and his angelles
   (And there was great battle in heaven Michael and his angells fowght with the dragon and the dragon fowght and his angelles )

WyclAnd a greet batel was maad in heuene, and Myyhel and hise aungels fouyten with the dragoun. And the dragoun fauyt, and hise aungels;
   (And a great battle was made in heaven, and Myyhel and his angels fought with the dragoun. And the dragoun fauyt, and his angels;)

LuthUnd es erhub sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen. Und der Drache stritt und seine Engel
   (And it rise itself/yourself/themselves a battle in_the heaven: Michael and his angel argued/fought with to_him dragons. And the/of_the dragon argued/fought and his angel)

ClVgEt factum est prælium magnum in cælo: Michaël et angeli ejus præliabantur cum dracone, et draco pugnabat, et angeli ejus:[fn]
   (And done it_is battle magnum in cælo: Michaël and angeli his præliabantur when/with dracone, and draco pugnabat, and angeli his: )


12.7 Michæl et angeli ejus præliabantur. Ecclesiam sustentantes orando, auxilium ferendo.


12.7 Michæl and angeli his præliabantur. Ecclesiam sustentantes orando, auxilium ferendo.

UGNTκαὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
   (kai egeneto polemos en tōi ouranōi, ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou tou polemaʸsai meta tou drakontos. kai ho drakōn epolemaʸsen kai hoi angeloi autou,)

SBL-GNTΚαὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ⸀τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
   (Kai egeneto polemos en tōi ouranōi, ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou ⸀tou polemaʸsai meta tou drakontos. kai ho drakōn epolemaʸsen kai hoi angeloi autou,)

TC-GNTΚαὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ· ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ [fn]πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος· καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησε, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
   (Kai egeneto polemos en tōi ouranōi; ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou polemaʸsai meta tou drakontos; kai ho drakōn epolemaʸse, kai hoi angeloi autou, )


12:7 πολεμησαι μετα ¦ του πολεμησαι μετα ANT CT PCK ¦ επολεμησαν κατα TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-17 Satan (pictured as a dragon) plots to challenge God’s purposes but is thwarted. Having failed in direct confrontation with God and Christ, he attempts to attack God’s people. Three brief scenes present an overview of the story (12:1-6), followed by elaborations of the war in heaven (12:7-9) and the war on earth (12:13-17).

BI Rev 12:7 ©