Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then a battle began in heaven, with Micha’el and his messengers making war on the dinosaur. But the dinosaur and his messengers fought back,
OET-LV And became war in the heaven, the Miⱪaaʸl/(Mīkāʼēl) and the messengers of_him which to_war with the dragon.
And the dragon warred and the messengers of_him,
SR-GNT Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. Καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, ‡
(Kai egeneto polemos en tōi ouranōi, ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou tou polemaʸsai meta tou drakontos. Kai ho drakōn epolemaʸsen kai hoi angeloi autou,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a war happened in heaven. Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon and his angels fought them.
UST Then a battle began in heaven. Michael and the angels he commanded fought against the dragon. The dragon and his angels fought back against Michael and his angels.
BSB § Then a war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
BLB And there was war in heaven: Michael and his angels warred against the dragon, and the dragon and his angels warred back.
AICNT And there was war in heaven, Michael and his angels waging war {with}[fn] the dragon. The dragon and his angels waged war,
12:7, with: Later manuscripts read “against.” TR
OEB Then a battle took place in the heavens. Michael and his angels fought with the Dragon. But though the Dragon, with his angels, fought,
WEBBE There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.
WMBB (Same as above)
NET Then war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
LSV And there came war in Heaven: Michael and his messengers warred against the dragon, and the dragon and his messengers warred,
FBV There was war in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought
TCNT Then war broke out in heaven; Michael and his angels fought against the dragon. And the dragon fought back, along with his angels.
T4T In the vision I saw that there was a battle in heaven. Michael and the angels that he commanded fought against the dragon. The dragon and his angels fought back against Michael and his angels.
LEB And there was war in heaven; Michael and his angels fought against[fn] the dragon, and the dragon and his angels fought back[fn].
BBE And there was war in heaven: Michael and his angels going out to the fight with the dragon; and the dragon and his angels made war,
Moff No Moff REV book available
Wymth And war broke out in Heaven, Michael and his angels engaging in battle with the Dragon.
ASV And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
DRA And there was a great battle in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels:
YLT And there came war in the heaven; Michael and his messengers did war against the dragon, and the dragon did war, and his messengers,
Drby And there was war in the heaven: Michael and his angels went to war with the dragon. And the dragon fought, and his angels;
RV And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
Wbstr And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
KJB-1769 And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
KJB-1611 And there was warre in heauen, Michael and his Angels fought against the dragon, & the dragon fought and his angels,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And there was a battayle in heauen, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels,
(And there was a battayle in heaven, Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels,)
Gnva And there was a battell in heauen, Michael and his Angels fought against the dragon, and the dragon fought and his angels.
(And there was a battle in heaven, Michael and his Angels fought against the dragon, and the dragon fought and his angels. )
Cvdl And there was a greate batayll in heaue Michael and his angels foughte with the dragon, and the dragon fought and his angels,
(And there was a great batayll in heaven Michael and his angels fought with the dragon, and the dragon fought and his angels,)
TNT And ther was grett battayll in heven Michael and his angells fowght with the dragon and the dragon fowght and his angelles
(And there was great battle in heaven Michael and his angells fowght with the dragon and the dragon fowght and his angelles )
Wycl And a greet batel was maad in heuene, and Myyhel and hise aungels fouyten with the dragoun. And the dragoun fauyt, and hise aungels;
(And a great battle was made in heaven, and Myyhel and his angels fought with the dragoun. And the dragoun fauyt, and his angels;)
Luth Und es erhub sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen. Und der Drache stritt und seine Engel
(And it rise itself/yourself/themselves a battle in_the heaven: Michael and his angel argued/fought with to_him dragons. And the/of_the dragon argued/fought and his angel)
ClVg Et factum est prælium magnum in cælo: Michaël et angeli ejus præliabantur cum dracone, et draco pugnabat, et angeli ejus:[fn]
(And done it_is battle magnum in cælo: Michaël and angeli his præliabantur when/with dracone, and draco pugnabat, and angeli his: )
12.7 Michæl et angeli ejus præliabantur. Ecclesiam sustentantes orando, auxilium ferendo.
12.7 Michæl and angeli his præliabantur. Ecclesiam sustentantes orando, auxilium ferendo.
UGNT καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
(kai egeneto polemos en tōi ouranōi, ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou tou polemaʸsai meta tou drakontos. kai ho drakōn epolemaʸsen kai hoi angeloi autou,)
SBL-GNT Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ⸀τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
(Kai egeneto polemos en tōi ouranōi, ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou ⸀tou polemaʸsai meta tou drakontos. kai ho drakōn epolemaʸsen kai hoi angeloi autou,)
TC-GNT Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ· ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ [fn]πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος· καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησε, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
(Kai egeneto polemos en tōi ouranōi; ho Miⱪaaʸl kai hoi angeloi autou polemaʸsai meta tou drakontos; kai ho drakōn epolemaʸse, kai hoi angeloi autou, )
12:7 πολεμησαι μετα ¦ του πολεμησαι μετα ANT CT PCK ¦ επολεμησαν κατα TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:1-17 Satan (pictured as a dragon) plots to challenge God’s purposes but is thwarted. Having failed in direct confrontation with God and Christ, he attempts to attack God’s people. Three brief scenes present an overview of the story (12:1-6), followed by elaborations of the war in heaven (12:7-9) and the war on earth (12:13-17).