Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The city wall had twelve foundation stones, and they had the names of the lamb’s twelve missionaries written on them.
OET-LV And the wall of_the city having twelve foundations, and in them the_twelve twelve names of_the ambassadors of_the lamb.
SR-GNT Καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπʼ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου. ‡
(Kai to teiⱪos taʸs poleōs eⱪōn themelious dōdeka, kai epʼ autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou Arniou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the wall of the city had 12 foundations, and on them were the 12 names of the 12 apostles of the Lamb.
UST The city wall had twelve foundation stones. On each foundation stone was the name of one of the twelve apostles whom the Lamb had appointed.
BSB The wall of the city had twelve foundations bearing the names of the twelve apostles of the Lamb.
BLB And the wall of the city had twelve foundations, and in them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
AICNT And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the [twelve][fn] names of the twelve apostles of the Lamb.
21:14, twelve: Absent from some manuscripts. TR
OEB The wall of the city had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
WEBBE The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
WMBB The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Emissaries of the Lamb.
NET The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
LSV and the wall of the city had twelve foundations, and on them names of the twelve apostles of the Lamb.
FBV The city wall had twelve foundations, and inscribed on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
TCNT The wall of the city had twelve foundations, and on them were the [fn]twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
21:14 twelve ¦ — TR
T4T The wall of the city had twelve foundation stones. On each foundation stone was the name of one of the twelve apostles of Jesus, the one who is like a lamb.
LEB And the wall of the city has twelve foundations, and on them are twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
BBE And the wall of the town had twelve bases, and on them the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
Moff No Moff REV book available
Wymth The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names—the names of the twelve Apostles of the Lamb.
ASV And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
DRA And the wall of the city had twelve foundations, and in them, the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
YLT and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.
Drby And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
RV And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
Wbstr And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb.
KJB-1769 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
KJB-1611 And the wall of the citie had twelue foundations, and in them the names of the twelue Apostles of the Lambe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And the wall of the citie had 12 foundations, and in them the 12 names of the lambes 12 Apostles.
(And the wall of the city had 12 foundations, and in them the 12 names of the lambs 12 Apostles.)
Gnva And the wall of the citie had twelue foundations, and in them the Names of the Lambes twelue Apostles.
(And the wall of the city had twelve foundations, and in them the Names of the Lambs twelve Apostles. )
Cvdl and the wall of the cite had twolue foundacios, and in them the names of the lambes twolue Apostles.
(and the wall of the cite had twelve foundacios, and in them the names of the lambs twelve Apostles.)
TNT and the wall of the cite had xii foundacions and in them the names of the lambes .xii. Apostles.
(and the wall of the cite had xii foundations and in them the names of the lambs .12 Apostles. )
Wycl And the wal of the citee hadde twelue foundementis, and in hem the twelue names of twelue apostlis, and of the lomb.
(And the wall of the city had twelve foundementis, and in them the twelve names of twelve apostles, and of the lomb.)
Luth Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Gründe und in denselbigen die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
(And the Mauer the/of_the city had zwölf Gründe and in denselbigen the name(s) the/of_the zwölf Apostel the Lammes.)
ClVg Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum Agni.[fn]
(And murus of_the_city habens fundamenta duodecim, and in ipsis twelve nomina twelve apostolorum Agni. )
21.14 Murus. Id est, fides Christi qua munivit ipsam civitatem, habet duodecim patriarchas, per quos fundatur, quia illi primi hanc fidem tenuerunt, et in illis innituntur quicunque ad fidem accedunt. Et in ipsis duodecim. Quam fidem isti tenent, illi venturam intellexerunt, et prænuntiaverunt.
21.14 Murus. That it_is, fides of_Christ which munivit ipsam civitatem, habet twelve patriarchas, through which fundatur, because illi primi hanc faith tenuerunt, and in illis innituntur quicunque to faith accedunt. And in ipsis duodecim. Quam faith isti tenent, illi venturam intellexerunt, and prænuntiaverunt.
UGNT καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.
(kai to teiⱪos taʸs poleōs eⱪōn themelious dōdeka, kai ep’ autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou Arniou.)
SBL-GNT καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ⸀ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπʼ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
(kai to teiⱪos taʸs poleōs ⸀eⱪōn themelious dōdeka, kai epʼ autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou.)
TC-GNT Καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως [fn]ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ [fn]ἐπ᾽ αὐτῶν [fn]δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
(Kai to teiⱪos taʸs poleōs eⱪon themelious dōdeka, kai ep autōn dōdeka onomata tōn dōdeka apostolōn tou arniou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
21:12-14 In this vision, the twelve tribes of Israel represent the redeemed people of God (see 7:4-8; see also Rom 9:6-7). The foundation for this community of God’s redeemed is the twelve apostles of the Lamb. In Jesus, God’s promise to bless all of the families of the earth through Abraham has been fully realized (Gen 12:3).