Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The foundations of the city’s wall were adorned with many different kinds of precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,![]()
OET-LV the foundations of_the wall of_the city with_every stone precious having_been_adorned.
The foundation the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,![]()
SR-GNT οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι. Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος, ‡
(hoi themelioi tou teiⱪous taʸs poleōs panti lithōi timiōi kekosmaʸmenoi. Ho themelios ho prōtos iaspis, ho deuteros sapfeiros, ho tritos ⱪalkaʸdōn, ho tetartos smaragdos,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
UST The foundations of the city wall were beautiful precious stones. Each foundation was a different stone. The first foundation stone was jasper. The second foundation stone was sapphire. The third foundation stone was chalcedony. The fourth foundation stone was emerald.
BSB The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone: • The first foundation [was] jasper,
• the second sapphire,
• the third chalcedony,
• the fourth emerald,
MSB (Same as BSB above)
BLB the foundations of the wall of the city having been adorned with every precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
AICNT The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
OEB The foundations of the wall of the city were ornamented with every kind of precious stone. The first foundation stone was a jasper; the second a sapphire; the third a chalcedony; the fourth an emerald;
WEBBE The foundations of the city’s wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire;[fn] the third chalcedony, the fourth emerald,
21:19 or, lapis lazuli
WMBB (Same as above including footnotes)
NET The foundations of the city’s wall are decorated with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
LSV And the foundations of the wall of the city have been adorned with every precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
FBV The foundations of the city wall were decorated with all kinds of gemstones. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
TCNT The foundations of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation stone was jasper; the second, sapphire; the third, agate; the fourth, emerald;
T4T The foundations of the wall of the city were beautifully made with wonderful stones that are like precious stones on earth. The first foundation stone was a crystalline stone like jasper, the second foundation stone was a blue stone like sapphire, the third foundation stone was a green stone like agate, the fourth foundation stone was a green stone like emerald,
LEB The foundations of the wall of the city are adorned with every kind of precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
BBE The bases of the wall of the town had ornaments of all sorts of beautiful stones. The first base was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
Moff The foundation-stones of the city-wall are adorned with all sorts of precious stones, the first foundation-stone being of jasper, the second of sapphire, the third of agate, the fourth of emerald,
Wymth As for the foundation-stones of the city wall, which were beautified with various kinds of precious stones, the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius,
ASV The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
DRA And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper: the second, sapphire: the third, a chalcedony: the fourth, an emerald:
YLT and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
Drby the foundations of the wall of the city [were] adorned with every precious stone: the first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
RV The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
SLT And the foundations of the wall of the city adorned with every precious stone. The first foundation a jasper; the second, a sapphire; the third, a chalcedony; the fourth an emerald:
Wbstr And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
KJB-1769 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
KJB-1611 And the foundations of the wall of the city were garnished with all maner of precious stones. The first foundation was Iasper, the second Saphir, the third a Chalcedony, the fourth an Emerald,
(And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was Yasper, the second Sapphire, the third a Chalcedony, the fourth an Emerald,)
Bshps And the foundations of the wall of the citie were garnisshed with all maner of precious stones. The first foundation was Iasper, the seconde Saphire, the third a Chalcedonie, the fourth an Emeralde,
(And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was Yasper, the second Sapphire, the third a Chalcedonie, the fourth an Emerald,)
Gnva And the foundations of the wall of ye city were garnished with all maner of precious stones: the first foundation was Iasper: the second of Saphire: the third of a Chalcedonie: the fourth of an Emeraude:
(And the foundations of the wall of ye/you_all city were garnished with all manner of precious stones: the first foundation was Yasper: the second of Sapphire: the third of a Chalcedonie: the fourth of an Emeralde: )
Cvdl and ye foundacios of the walles and of ye cite were garnysshed with all maner of precious stones. The fyrst foundacion was a Iasper, the seconde a Saphyre, ye thyrde a Calcedony, the fourth a Smaragde:
(and ye/you_all foundations of the walls and of ye/you_all cite were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was a Yasper, the second a Sapphire, ye/you_all third a Calcedony, the fourth a Smaragde:)
TNT and the foundacions of the wall of the cite was garnisshed with all maner of precious stones The fyrste foundacion was iaspar the seconde saphyre the thyrde a calcedony the fourth an emeralde:
(and the foundations of the wall of the cite was garnished with all manner of precious stones The first foundation was iaspar the second sapphire the third a calcedony the fourth an emerald: )
Wycl And the foundementis of the wal of the citee weren ourned with al preciouse stoon. The firste foundement, iaspis; the secounde, safiris; the thridde, calcedonyus; the fourthe, smaragdus;
(And the foundations of the wall of the city were ourned with all precious stone. The first foundation, iaspis; the secounde, sapphires; the third, calcedonyus; the forth, smaragdus;)
Luth Und die Gründe der Mauern und der Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelsteinen. Der erste Grund war ein Jaspis; der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd,
(And the reasons/rationale the/of_the walls and the/of_the city were decorated with all_sorts_of_things Edelsteinen. The first Grund what/which a Yaspis; the/of_the other/different a Saphir, the/of_the third a Chalzedonier, the/of_the fourth a Smaragd,)
ClVg Et fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata. Fundamentum primum, jaspis: secundum, sapphirus: tertium, calcedonius: quartum, smaragdus:[fn]
(And foundations walls of_the_city all stone precious decorated. Fundamentum first, yaspis: after/second, sapphire: third, calcedonius: fourth, smaragdus: )
21.19 Jaspis. Viridis est hic lapis, et ideo virorem fidei immarcescentem significat. Vel jaspis est sanctorum fides non marcescens, sed semper in operis virore perseverans. Sapphirus. Similis est sereno cœlo, qui percussus radiis solis ardentem emittit fulgorem; significat autem altitudinem spei sanctorum quorum conversatio in cœlis est, qui et a vero sole innovati ardentius æterna quærunt, et alios quærere docent, dicentes: Nostra conversatio in cœlis est Phil. 3.. Chalcedoni, BED. Colorem pallentis lucernæ hic lapis habet: fulget, etc., usque ad peccatores et fragiles ad se trahunt sibique conjungunt. Smaragdus. ID. Quartus nimiæ viriditatis super omnes herbas et frondes, adeo ut etiam, etc., usque ad quarta dicitur fides propter quatuor Evangelia.
21.19 Yaspis. Mendis it_is this/here stone, and therefore/for_that_reason to_the_manrem of_faith immarcescentem means. Or yaspis it_is holy_place faith not/no marcescens, but always in/into/on work to_the_manre perseverans. Sapphirus. Similis it_is sereno sky, who/which struck radiis of_the_sun ardentem buystit fulgorem; means however height hope holy_place whose conversation in/into/on heavens it_is, who/which and from indeed/however the_sun innovati ardentius eternal they_seek, and others to_seek/search_for teach, saying: Nostra conversation in/into/on heavens it_is Phil. 3.. Chalcedoni, BED. Colorem pallentis lightrnæ this/here stone has: fulget, etc., until to sinners and fragiles to himself trahunt sand_there conyungunt. Smaragdus. ID. Quartus too_much menditatis over everyone grasss and leaves, so_much as also, etc., until to the_fourth it_is_said faith because four Evangelia.
UGNT οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι; ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος,
(hoi themelioi tou teiⱪous taʸs poleōs panti lithōi timiōi kekosmaʸmenoi; ho themelios ho prōtos iaspis, ho deuteros sapfeiros, ho tritos ⱪalkaʸdōn, ho tetartos smaragdos,)
SBL-GNT ⸀οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος,
(⸀hoi themelioi tou teiⱪous taʸs poleōs panti lithōi timiōi kekosmaʸmenoi; ho themelios ho prōtos iaspis, ho deuteros sapfiros, ho tritos ⱪalkaʸdōn, ho tetartos smaragdos,)
RP-GNT Οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι. Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος, ἴασπις· ὁ δεύτερος, σάπφειρος· ὁ τρίτος, χαλκηδών· ὁ τέταρτος, σμάραγδος·
(Hoi themelioi tou teiⱪous taʸs poleōs panti lithōi timiōi kekosmaʸmenoi. Ho themelios ho prōtos, iaspis; ho deuteros, sapfeiros; ho tritos, ⱪalkaʸdōn; ho tetartos, smaragdos;)
TC-GNT [fn]Οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι. Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος, ἴασπις· ὁ δεύτερος, [fn]σάπφειρος· ὁ τρίτος, χαλκηδών· ὁ τέταρτος, σμάραγδος·
(Hoi themelioi tou teiⱪous taʸs poleōs panti lithōi timiōi kekosmaʸmenoi. Ho themelios ho prōtos, iaspis; ho deuteros, sapfeiros; ho tritos, ⱪalkaʸdōn; ho tetartos, smaragdos; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
21:19 The twelve precious stones adorning the foundation stones of the city’s wall are a reminder of the twelve stones on the high priests’ breastplate that represented the people of God (see Exod 28:17-20).
In this section, an angel showed the new Jerusalem to John. The angel again used a metaphor of a bride to describe new Jerusalem. The city was large and beautiful. God lived there with his people. His glory lighted the city. John described the city, the river that flowed through the city, and the tree that gave life. There were no bad things in the city at all.
Other examples for this section heading are:
The vision of the new Jerusalem
John saw/described the new Jerusalem as a bride for the Lamb
The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone:
The foundation stones under the city walls were made beautiful with/using the most precious stones.
The foundations of the city walls were adorned with: This clause is passive. God caused the foundations to be decorated. Some languages must use an active or intransitive clause. For example:
God had adorned the foundations of the city walls with
God had caused the foundations of the city walls to be beautiful with
The foundations of the city walls were
were adorned: Here, the Greek word probably indicates that God adorned these foundation stones by making each foundation out of one gemstone (jasper, sapphire, and so on).Beale (page 1082–1083), Osbourne (page 756), and Aune (page 1164–1165). For example:
were fashioned out of (JBP)
Each of the twelve foundations was a precious stone. (CEV)
every kind of precious stone: Each of the twelve foundation stones was a precious stone. The phrase every kind indicates that only precious stones were used. For example:
the most precious stones
very precious gemstones
The first foundation was jasper, the second sapphire,
The first foundation stone was a jasper, the second stone was a sapphire,
The first foundation stone was made from/of a shiny, reddish/yellowish stone named jasper. The second foundation stone was made from/of a shiny, glassy/transparent blue stone named sapphire.
The first foundation was jasper: The BSB adds the word was to make the English natural. The first foundation stone was made of jasper. Other ways to translate this clause are:
the first of the foundation-stones being jasper (REB)
The first foundation stone was made of jasper
The first foundation was jasper stone
See how you translated the word jasper in 21:18.
the second sapphire: The noun “foundation” and the verb “was” are implied but not repeated here. In some languages it is more natural to repeat some or all of the implied words. For example:
the second foundation was a sapphire
The second foundation was made of sapphire
sapphire: This name in Greek is spelled sapfiros. This word refers to a kind of blue stone that light shines through. One example of sapphire is:
In some languages people are not familiar with sapphire. If that is true in your language, you may want to:
Use a descriptive phrase. For example:
a shiny, glassy/transparent blue stone named sapphire
Use the major language word for sapphire. If people are not familiar with this word, explain it in a footnote. An example footnote is:
Sapphire is a kind of blue stone. Light shines through it.
the third chalcedony, the fourth emerald,
the third stone was a chalcedony/agate, the fourth stone was an emerald,
The third foundation stone made from/of a shiny, tan/brown stone named chalcedony/agate. The forth foundation stone was made from/of a shiny, glassy/transparent green stone named emerald.
chalcedony: This name in Greek is spelled chalkēdon, where the “ch” is pronounced like a “k” without stopping the air in the mouth. This word probably refers to a kind of light tan stone with brown areas that shines brightly in the sun.Some scholars think this stone is a greenish stone found near the ancient town of Chalcedon. For example, the NJB says “turquoise.” But many scholars think it is the brownish stone now called “agate.” One example of chalcedony is:
Another English word for chalcedony is:
agate (GNT)
Light reflects off the surface of this stone. Light does not shine through this stone like it does through glass.
In some languages people are not familiar with chalcedony. If that is true in your language, you may want to:
Use a descriptive phrase. For example:
a shiny, tan and brown stone named chalcedony
Use the major language word for chalcedony. If people are not familiar with this word, explain it in a footnote. An example footnote is:
Chalcedony is a kind of tan and brown stone. It shines brightly.
emerald: This word refers to a kind of bright green stone through which light shines. One example of emerald is:
In some languages people are not familiar with emerald. If that is true in your language, you may want to:
Use a descriptive phrase. For example:
a shiny, glassy/transparent green stone named emerald
Use the major language word for emerald. If people are not familiar with this word, explain it in a footnote. An example footnote is:
Emerald is a kind of bright green stone. Light shines through it.
See how you translated this word in 4:3.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως & κεκοσμημένοι
the foundations ˱of˲_the wall ˱of˲_the city & ˓having_been˒_adorned
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: [God had adorned the foundations of the wall of the city]
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
παντὶ λίθῳ τιμίῳ
(Some words not found in SR-GNT: οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντί λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις ὁ δεύτερος σάπφιρος ὁ τρίτος χαλκηδών ὁ τέταρτος σμάραγδος)
John says every here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [with many different precious stones]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος
the the second the the (Some words not found in SR-GNT: οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντί λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις ὁ δεύτερος σάπφιρος ὁ τρίτος χαλκηδών ὁ τέταρτος σμάραγδος)
John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [the second foundation was sapphire, the third foundation was chalcedony, the fourth foundation was emerald]
Note 4 topic: translate-ordinal
ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος
the the the the (Some words not found in SR-GNT: οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντί λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις ὁ δεύτερος σάπφιρος ὁ τρίτος χαλκηδών ὁ τέταρτος σμάραγδος)
If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here or equivalent expressions. Alternate translation: [Foundation number one was jasper, foundation number two was sapphire, foundation number three was chalcedony, foundation number four was emerald]
Note 5 topic: translate-transliterate
ἴασπις & σάπφειρος & χαλκηδών & σμάραγδος
jasper & (Some words not found in SR-GNT: οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντί λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις ὁ δεύτερος σάπφιρος ὁ τρίτος χαλκηδών ὁ τέταρτος σμάραγδος)
As the General Notes to this chapter discuss, in some cases it is not certain what precious stones the names in this verse and the next verse describe. When the reference of a name is uncertain, ULT spells out the name using English letters. If your readers would not be familiar with some of the precious stones listed here, in your translation you can spell their names the way they sound in your language.