Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ROM 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 5:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and endurance shows who we really are, and knowing that produces hope,OET logo mark

OET-LVand the endurance provenness, and the provenness hope.
OET logo mark

SR-GNT δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)

Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand this endurance, character; and this character, hope.

USTAnd being able to endure hardships results in God approving us. And when God approves us, we become more confident.

BSBperseverance, character; and character, hope.

MSB (Same as BSB above)

BLBand perseverance, character; and character, hope.


AICNTand endurance produces character, and character produces hope.

OEBfor we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,

WEBBEand perseverance, proven character; and proven character, hope;

WMBB (Same as above)

NETand endurance, character, and character, hope.

LSVand the endurance, experience; and the experience, hope;

FBVSpiritual stamina in turn develops a mature character, and this mature character results in confident hope.

TCNTendurance produces proven character, proven character produces hope,

T4TAnd we know that when we endure things patiently, the result is that God approves of us. And when we know that God approves of us, the result is that we confidently expect that he will do great things for us.

LEBand patient endurance, proven character, and proven character, hope,

BBEAnd waiting gives experience; and experience, hope:

Moffendurance produces character, and character produces hope —

Wymthfortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;

ASVand stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:

DRAAnd patience trial; and trial hope;

YLTand the endurance, experience; and the experience, hope;

Drbyand endurance, experience; and experience, hope;

RVand patience, probation; and probation, hope:

SLTAnd perseverance, proof; and proof, hope.

WbstrAnd patience, experience; and experience, hope:

KJB-1769And patience, experience; and experience, hope:

KJB-1611And patience, experience: and experience, hope:
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsPacience profe, profe hope:

GnvaAnd patience experience, and experience hope,

Cvdlpaciece bryngeth experiece, experiece bryngeth hope:
   (paciece bringeth/brings experience, experience bringeth/brings hope:)

TNTpacience bringeth experience experience bringeth hope.
   (patience bringeth/brings experience experience bringeth/brings hope. )

Wycland pacience preuyng, and preuyng hope.
   (and patience preuing, and preuing hope.)

LuthGeduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung,
   (Geduld but brings/gets Erfahrung, Erfahrung but brings/gets hope,)

ClVgpatientia autem probationem, probatio vero spem,
   (patience/endurance however approvesionem, approvesio indeed/however hope, )

UGNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)

SBL-GNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)

RP-GNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida;)

TC-GNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:3-4 See also Jas 1:2-4; 1 Pet 1:6-7. The similarities in these passages indicate early Christian teaching common to all three of these writers.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–11: Good fruit/things in our lives because we believe

In this section, Paul started by saying that God has made people right with him because they believed in Jesus. From that, believers have peace with God and his grace. Believers rejoice about the future blessings as well as sufferings here on earth. Suffering causes us to endure, do what is right, and have hope for a better future.

God showed how much he loves us by sending Christ to die for us when we were still rejecting him. Jesus also saves us from God’s anger and reconciled us to God, and so we can rejoice.

Here are other possible headings for this section:

Results of Justification (NRSV)

Peace with God Through Faith (ESV)

Some things we experience because we believe in Jesus

5:4a

perseverance, character;

character: This Greek word refers to a good result of being tested. Here it refers to things like moral strength, the will to do as one promised, or the intention to be kind when one is suffering. Here are other ways to translate this word:

strength of character (NLT)

proven character (NASB)

our behavior is strong to follow good ways

standing/living straightBased on the Yongkom NT.

maturity

5:4b

and character, hope.

hope: This word has the same meaning as it does in 5:2c. But the object of the hope here is probably more general than it is there.Cranfield (page 261) says, “to stand the test is to have one’s hope in Him and in the fulfillment of His promises, one’s hope of His glory (v. 2), strengthened and confirmed.” In some languages what is hoped for must be made explicit. If that is true in your language, refer to God or his promises. For example:

hope in God

hope to receive what God has promised


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα

¬the ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἡ δέ ὑπομονή δοκιμήν ἡ δέ δοκιμή ἐλπίδα)

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [and endurance produces character, and this character produces hope]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ & ὑπομονὴ

¬the & (Some words not found in SR-GNT: ἡ δέ ὑπομονή δοκιμήν ἡ δέ δοκιμή ἐλπίδα)

See how you translated endurance in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ

provenness ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἡ δέ ὑπομονή δοκιμήν ἡ δέ δοκιμή ἐλπίδα)

The word translated character refers specifically to the mental and moral qualities of someone who has been approved by God because they have successfully endured testing. If your language does not use an abstract noun for the idea of character, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [qualities of which God approves, and the approved qualities]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλπίδα

hope

See how you translated hope in [5:2](../05/02.md).

BI Rom 5:4 ©