Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and endurance shows who we really are, and knowing that produces hope,
OET-LV and the endurance provenness, and the provenness hope.
SR-GNT ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα. ‡
(haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)
Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and this endurance, character; and this character, hope.
UST And being able to endure hardships results in God approving us. And when God approves us, we become more confident.
BSB perseverance, character; and character, hope.
BLB and perseverance, character; and character, hope.
AICNT and endurance produces character, and character produces hope.
OEB for we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
WEBBE and perseverance, proven character; and proven character, hope;
WMBB (Same as above)
NET and endurance, character, and character, hope.
LSV and the endurance, experience; and the experience, hope;
FBV Spiritual stamina in turn develops a mature character, and this mature character results in confident hope.
TCNT endurance produces proven character, proven character produces hope,
T4T And we know that when we endure things patiently, the result is that God approves of us. And when we know that God approves of us, the result is that we confidently expect that he will do great things for us.
LEB and patient endurance, proven character, and proven character, hope,
BBE And waiting gives experience; and experience, hope:
Moff No Moff ROM book available
Wymth fortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;
ASV and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:
DRA And patience trial; and trial hope;
YLT and the endurance, experience; and the experience, hope;
Drby and endurance, experience; and experience, hope;
RV and patience, probation; and probation, hope:
Wbstr And patience, experience; and experience, hope:
KJB-1769 And patience, experience; and experience, hope:
KJB-1611 And patience, experience: and experience, hope:
Bshps Pacience profe, profe hope:
Gnva And patience experience, and experience hope,
Cvdl paciece bryngeth experiece, experiece bryngeth hope:
(paciece bringeth/brings experiece, experiece bringeth/brings hope:)
TNT pacience bringeth experience experience bringeth hope.
(pacience bringeth/brings experience experience bringeth/brings hope. )
Wyc and pacience preuyng, and preuyng hope.
(and patience preuyng, and preuyng hope.)
Luth Geduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung,
(Geduld but bringet Erfahrung, Erfahrung but bringet Hoffnung,)
ClVg patientia autem probationem, probatio vero spem,
(patientia however probationem, probatio vero spem, )
UGNT ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
(haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)
SBL-GNT ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
(haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)
TC-GNT ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
(haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:3-4 See also Jas 1:2-4; 1 Pet 1:6-7. The similarities in these passages indicate early Christian teaching common to all three of these writers.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα
¬the and endurance provenness ¬the and provenness hope
Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and endurance produces character, and this character produces hope”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ & ὑπομονὴ
¬the & endurance
See how you translated endurance in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ
provenness ¬the and provenness
The word translated character refers specifically to the mental and moral qualities of someone who has been approved by God because they have successfully endured testing. If your language does not use an abstract noun for the idea of character, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “qualities of which God approves, and the approved qualities”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐλπίδα
hope
See how you translated hope in 5:2.