Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ROM 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 5:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and endurance shows who we really are, and knowing that produces hope,

OET-LVand the endurance provenness, and the provenness hope.

SR-GNT δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)

Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand this endurance, character; and this character, hope.

USTAnd being able to endure hardships results in God approving us. And when God approves us, we become more confident.

BSBperseverance, character; and character, hope.

BLBand perseverance, character; and character, hope.


AICNTand endurance produces character, and character produces hope.

OEBfor we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,

WEBBEand perseverance, proven character; and proven character, hope;

WMBB (Same as above)

NETand endurance, character, and character, hope.

LSVand the endurance, experience; and the experience, hope;

FBVSpiritual stamina in turn develops a mature character, and this mature character results in confident hope.

TCNTendurance produces proven character, proven character produces hope,

T4TAnd we know that when we endure things patiently, the result is that God approves of us. And when we know that God approves of us, the result is that we confidently expect that he will do great things for us.

LEBand patient endurance, proven character, and proven character, hope,

BBEAnd waiting gives experience; and experience, hope:

MoffNo Moff ROM book available

Wymthfortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;

ASVand stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:

DRAAnd patience trial; and trial hope;

YLTand the endurance, experience; and the experience, hope;

Drbyand endurance, experience; and experience, hope;

RVand patience, probation; and probation, hope:

WbstrAnd patience, experience; and experience, hope:

KJB-1769And patience, experience; and experience, hope:

KJB-1611And patience, experience: and experience, hope:

BshpsPacience profe, profe hope:

GnvaAnd patience experience, and experience hope,

Cvdlpaciece bryngeth experiece, experiece bryngeth hope:
   (paciece bringeth/brings experiece, experiece bringeth/brings hope:)

TNTpacience bringeth experience experience bringeth hope.
   (pacience bringeth/brings experience experience bringeth/brings hope. )

Wycand pacience preuyng, and preuyng hope.
   (and patience preuyng, and preuyng hope.)

LuthGeduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung,
   (Geduld but bringet Erfahrung, Erfahrung but bringet Hoffnung,)

ClVgpatientia autem probationem, probatio vero spem,
   (patientia however probationem, probatio vero spem, )

UGNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)

SBL-GNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida.)

TC-GNTἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
   (haʸ de hupomonaʸ dokimaʸn, haʸ de dokimaʸ elpida; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:3-4 See also Jas 1:2-4; 1 Pet 1:6-7. The similarities in these passages indicate early Christian teaching common to all three of these writers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα

¬the and endurance provenness ¬the and provenness hope

Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and endurance produces character, and this character produces hope”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ & ὑπομονὴ

¬the & endurance

See how you translated endurance in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ

provenness ¬the and provenness

The word translated character refers specifically to the mental and moral qualities of someone who has been approved by God because they have successfully endured testing. If your language does not use an abstract noun for the idea of character, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “qualities of which God approves, and the approved qualities”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλπίδα

hope

See how you translated hope in 5:2.

BI Rom 5:4 ©