Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) David was thirty years old when he became their king and he reigned for a total of forty years:
OET-LV [was]_a_son of_thirty year[s] Dāvid in/on/at/with_reign_he forty year[s] he_reigned.
UHB בֶּן־שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֛ה דָּוִ֖ד בְּמָלְכ֑וֹ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה מָלָֽךְ׃ ‡
(ben-shəloshim shānāh dāvid bəmāləkō ʼarbāˊim shānāh mālāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Υἱὸς τριάκοντα ἐτῶν Δαυὶδ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτόν, καὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐβασίλευσεν.
(Huios triakonta etōn Dawid en tōi basileusai auton, kai tessarakonta etaʸ ebasileusen. )
BrTr David was [fn]thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5:4 Gr. a son of thirty years.
ULT A son of 30 years was David when he became king. He was king 40 years.
UST David was thirty years old when he became their king. He ruled them for forty years.
BSB § David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
OEB David was thirty years old when he became king, and reigned forty years.
WEBBE David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
WMBB (Same as above)
NET David was thirty years old when he began to reign and he reigned for forty years.
LSV A son of thirty years [is] David in his being king; he has reigned [for] forty years;
FBV David was thirty when he became king, and he reigned for forty years.
T4T David was 30 years old when he became their king. He ruled them for 40 years.
LEB David was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years.
BBE David was thirty years old when he became king, and he was king for forty years,
Moff No Moff 2SA book available
JPS David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
ASV David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
DRA David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
YLT A son of thirty years [is] David in his being king; forty years he hath reigned;
Drby David was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years.
RV David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
Wbstr David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
KJB-1769 ¶ David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
KJB-1611 ¶ Dauid was thirtie yeeres old when he began to reigne, and he reigned fourtie yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Dauid was thirtie yeres olde when he began to raigne, and he raigned fourtie yeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Dauid was thirtie yeere olde when he began to reigne: and hee reigned fortie yeere.
(David was thirty year old when he began to reigne: and he reigned forty year. )
Cvdl Thyrtie yeare olde was Dauid whan he was made kynge, and reigned fortye yeares.
(Thyrtie year old was David when he was made king, and reigned fortye years.)
Wycl Dauid was a sone of thretti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde fourti yeer in Ebron;
(David was a son of thirty year, when he began to reign, and he reigned forty year in Ebron;)
Luth Dreißig Jahre war David alt, da er König ward, und regierete vierzig Jahre.
(Dreißig years what/which David alt, there he king ward, and regierete vierzig years.)
ClVg Filius triginta annorum erat David cum regnare cœpisset, et quadraginta annis regnavit.[fn]
(Son triginta annorum was David when/with regnare cœpisset, and quadraginta annis reigned. )
5.4 Et quadraginta. ID. Quæritur cur non in summa quadraginta anni et sex menses numerentur? etc., usque ad qui ex quaterdenis constat, temporum et rerum perfectionem significat.
5.4 And quadraginta. ID. Quæritur cur not/no in summa quadraginta anni and sex menses numerentur? etc., until to who from quaterdenis constat, temporum and rerum perfectionem significat.