Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) seven and a half years in Hebron as king of Yehudah, then thirty-three years in Yerushalem as king over all Israel and Yehudah.
OET-LV In/on/at/with_Ḩeⱱrōn he_reigned over Yəhūdāh/(Judah) seven years and_six months and_in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three year[s] over all Yisrāʼēl/(Israel) and_Yihudah.
UHB בְּחֶבְרוֹן֙ מָלַ֣ךְ עַל־יְהוּדָ֔ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּבִירוּשָׁלִַ֣ם מָלַ֗ךְ שְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה עַ֥ל כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃ ‡
(bəḩeⱱrōn mālak ˊal-yəhūdāh sheⱱaˊ shānim vəshishshāh ḩₒdāshim ūⱱiyrūshālaim mālak shəloshim vəshālosh shānāh ˊal kāl-yisrāʼēl viyhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἑπτὰ ἔτη καὶ μῆνας ἓξ ἐβασίλευσεν ἐν Χεβρὼν ἐπὶ τὸν Ἰούδαν, καὶ τριάκοντα τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδαν ἐν Ἱερουσαλήμ.
(Hepta etaʸ kai maʸnas hex ebasileusen en Ⱪebrōn epi ton Youdan, kai triakonta tria etaʸ ebasileusen epi panta Israaʸl kai Youdan en Hierousalaʸm. )
BrTr Seven years and six months he reigned in Chebron over Juda, and thirty-three years he reigned over all Israel and Juda in Jerusalem.
ULT In Hebron, he was king over Judah seven years and six months. And in Jerusalem, he was king 33 years over all Israel and Judah.
UST In Hebron he had ruled over the tribe of Judah for seven and a half years, and in Jerusalem he would rule over all the people of Judah and Israel for thirty-three years.
BSB In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
OEB In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
WEBBE In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
WMBB (Same as above)
NET In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.
LSV he reigned over Judah in Hebron [for] seven years and six months, and in Jerusalem he reigned [for] thirty-three years, over all Israel and Judah.
FBV He reigned over Judah seven years and six months from Hebron, and he reigned over all of Israel and Judah for thirty-three years from Jerusalem.
T4T In Hebron he ruled over the tribe of Judah for seven and a half years, and in Jerusalem he ruled over all the people of Judah and Israel for 33 years.
LEB He reigned over Judah at Hebron for seven years and six months; and he reigned over all Israel at Jerusalem for thirty-three years.
¶
BBE Ruling over Judah in Hebron for seven years and six months, and in Jerusalem, over all Israel and Judah, for thirty-three years.
Moff No Moff 2SA book available
JPS In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
ASV In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
DRA In Hebron he reigned over Juda seven years and six months: and in Jerusalem he reigned three and thirty years over all Israel and Juda.
YLT in Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty and three years, over all Israel and Judah.
Drby In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
RV In Hebron he reigned over Judah seven years and six mouths: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
Wbstr In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
KJB-1769 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
(In Hebron he reignd over Yudah seven years and six months: and in Yerusalem he reignd thirty and three years over all Israel and Yudah. )
KJB-1611 [fn]In Hebron he reigned ouer Iudah seuen yeeres, and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned thirty and three yeres ouer all Israel and Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
5:5 Chap.2.11
Bshps In Hebron he raigned ouer Iuda seuen yeres and sixe monethes: and in Hierusalem he raigned thirtie and three yeres ouer all Israel and Iuda.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva In Hebron hee reigned ouer Iudah seuen yeere, and sixe moneths: and in Ierusalem hee reigned thirtie and three yeeres ouer all Israel and Iudah.
(In Hebron he reignd over Yudah seven year, and six months: and in Yerusalem he reignd thirty and three years over all Israel and Yudah. )
Cvdl At Hebron raigned he seue yeares and sixe monethes ouer Iuda: but at Ierusalem he reigned thre and thirtie yeares ouer all Israel and Iuda.
(At Hebron reignd he seven years and six months over Yudah: but at Yerusalem he reignd three and thirty years over all Israel and Yudah.)
Wycl he regnede on Juda seuene yeer and sixe monethis; forsothe in Jerusalem he regnede thretti and thre yeer, on al Israel and Juda.
(he reignd on Yudah seven year and six monthis; forsothe in Yerusalem he reignd thirty and three year, on all Israel and Yudah.)
Luth Zu Hebron regierete er sieben Jahre und sechs Monden über Juda; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre über ganz Israel und Juda.
(Zu Hebron regierete he seven years and sechs moons above Yuda; but to Yerusalem regierete he threeundthirty years above all Israel and Yuda.)
ClVg In Hebron regnavit super Judam septem annis et sex mensibus: in Jerusalem autem regnavit triginta tribus annis super omnem Israël et Judam.[fn]
(In Hebron reigned over Yudam seven annis and sex mensibus: in Yerusalem however reigned triginta tribus annis over omnem Israel and Yudam. )
5.5 In Hierusalem. Tradunt Hebræi quod Sem filius Nœ, quem dicunt Melchisedech, condidit Salem. Hanc postea tenuerunt Jebusæi, e quibus sortita est nomen Jebus. Inde Hierusalem, quasi Jebus Salem, post a Salomone Jerosolyma, quasi Jerosalomonia dicta est, quæ postea ab Ælio Adriano vocata est Ælia.
5.5 In Hierusalem. Tradunt Hebræi that Sem son Nœ, which dicunt Melchisedech, condidit Salem. Hanc postea tenuerunt Yebusæi, e to_whom sortita it_is nomen Yebus. Inde Hierusalem, as_if Yebus Salem, after from Salomone Yerosolyma, as_if Yerosalomonia dicta it_is, which postea away Ælio Adriano vocata it_is Ælia.