Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel 2 SAM 5:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 5:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and David inquired from Yahweh, “Should I attack the Philistines? Will you help me defeat them?”
¶ Yes, attack them,” Yahweh replied, “because I’ll certainly help you to defeat them.”

OET-LVAnd_ Dāvid _inquired in/on/at/with_LORD to_say go_up against the_Fəlishtiy give_them in/on/at/with_hand_of_my and_ YHWH _he/it_said to Dāvid go_up if/because certainly_(give) I_will_give DOM the_Fəlishtiy in/on/at/with_hand_of_your.

UHBוַ⁠יִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽ⁠יהוָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הַ⁠אֶֽעֱלֶה֙ אֶל־פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲ⁠תִתְּנֵ֖⁠ם בְּ⁠יָדִ֑⁠י וַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖ים בְּ⁠יָדֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yyishʼal dāvid ba⁠yhvāh lē⁠ʼmor ha⁠ʼeˊₑleh ʼel-pəlishtim hₐ⁠tittənē⁠m bə⁠yādi⁠y va⁠yyoʼmer yhwh ʼel-dāvid ˊₐlēh kiy-nāton ʼettēn ʼet-ha⁠pəlishtim bə⁠yāde⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἠρώτησε Δαυὶδ διὰ Κυρίου, λέγων, εἰ ἀναβῶ πρὸς τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ παραδώσεις αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς μου; καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Δαυὶδ, ἀνάβαινε, ὅτι παραδιδοὺς παραδώσω τοὺς ἀλλοφύλους εἰς τὰς χεῖράς σου.
   (Kai aʸrōtaʸse Dawid dia Kuriou, legōn, ei anabō pros tous allofulous, kai paradōseis autous eis tas ⱪeiras mou; kai eipe Kurios pros Dawid, anabaine, hoti paradidous paradōsō tous allofulous eis tas ⱪeiras sou. )

BrTrAnd David enquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hands? and the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver the Philistines into thine hands.

ULTAnd David inquired of Yahweh, saying, “Should I go up to the Philistines? Will you give them into my hand?”
¶  And Yahweh said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”

USTDavid asked Yahweh, “Should my men and I attack the Philistine army? Will you enable us to defeat them?” Yahweh replied, “Yes, attack them, because I will certainly enable your army to defeat them.”

BSBSo David inquired of the LORD “Should I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” “Go up,” replied the LORD “for I will surely deliver the Philistines into your hand.”

MSB (Same as above)


OEBAnd David inquired of Jehovah, saying, ‘Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand?’ And Jehovah said to David, ‘Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.’

WEBBEDavid enquired of the LORD, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?”
¶ The LORD said to David, “Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.”

WMBB (Same as above)

NETSo David asked the Lord, “Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord said to David, “March up, for I will indeed hand the Philistines over to you.”

LSVAnd David asks of YHWH, saying, “Do I go up to the Philistines? Do You give them into my hand?” And YHWH says to David, “Go up, for I certainly give the Philistines into your hand.”

FBVDavid asked the Lord “Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?”
¶ “Yes, go,” the Lord replied, “for I will definitely hand them over to you.”

T4TDavid asked Yahweh, “Should my men and I attack the Philistia army? Will you enable us to defeat them [IDM]?” Yahweh replied, “Yes, attack them, because I will certainly enable your army to defeat them. [IDM]

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd David, desiring directions from the Lord, said, Am I to go up against the Philistines? will you give them up into my hands? And the Lord said, Go up, for I will certainly give up the Philistines into your hands.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd David inquired of the LORD, saying: 'Shall I go up against the Philistines? wilt Thou deliver them into my hand?' And the LORD said unto David: 'Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.'

ASVAnd David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto David, Go up; for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.

DRAAnd David consulted the Lord, saying: Shall I go up to the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And the Lord said to David: Go up, for I will surely deliver the Philistines into thy hand.

YLTAnd David asketh of Jehovah, saying, 'Do I go up unto the Philistines? dost Thou give them into my hand?' And Jehovah saith unto David, 'Go up, for I certainly give the Philistines into thy hand.'

DrbyAnd David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to David, Go up; for I will certainly give the Philistines into thy hand.

RVAnd David inquired of the LORD, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will certainly deliver the Philistines into thine hand.
   (And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt/will thou/you deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will certainly deliver the Philistines into thine/your hand. )

SLTAnd David will ask in Jehovah, saying, Shall I go up against the rovers? wilt thou give them into my hand? and Jehovah will say to David, Go up: for giving, I will give the rovers into thy hand.

WbstrAnd David inquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into my hand? And the LORD said to David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thy hand.

KJB-1769And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
   (And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt/will thou/you deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine/your hand. )

KJB-1611And Dauid enquired of the LORD, saying, Shall I goe vp to the Philistines? wilt thou deliuer them into mine hand? And the LORD said vnto Dauid, Goe vp: for I will doubtlesse deliuer the Philistines into thine hand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaThen Dauid asked counsel of the Lord, saying, Shall I goe vp to the Philistims? wilt thou deliuer them into mine handes? And the Lord answered Dauid, Goe vp: for I will doubtlesse deliuer the Philistims into thine handes.
   (Then David asked council/counsel of the Lord, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt/will thou/you deliver them into mine hands? And the Lord answered David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine/your hands. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgEt consuluit David Dominum, dicens: Si ascendam ad Philisthiim? et si dabis eos in manu mea? Et dixit Dominus ad David: Ascende, quia tradens dabo Philisthiim in manu tua.
   (And consuluit David the_Master, saying: When/But_if I_will_go_up to Philistines? and when/but_if you_will_give them in/into/on by_hand my? And he_said Master to David: Ascende, because tradens I_will_give Philistines in/into/on by_hand your. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:1-25 After the murder of Abner and Ishbosheth, the elders of the northern tribes accepted David as their king. David thus obtained an extended empire (5:1-5), a new capital city (5:6-10), a new palace (5:11), a new family (5:13-16), and renewed confidence (5:17-25).

BI 2 Sam 5:19 ©