Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then when you hear a sound in the tops of the trees that sounds like marching, then you’ll know that Yahweh has gone ahead to strike the Philistines’ camp.”
OET-LV And_let_it_be in/on/at/with_hear_you[fn] DOM [the]_sound of_marching in/on/at/with_tops the_balsam_trees then you_will_act_decisively if/because then he_has_gone_out YHWH to_your_face to_strike_down in/on/at/with_army of_[the]_Fəlishəttiy.
5:24 Variant note: ב/שמע/ך: (x-qere) ’כְּֽ/שָׁמְעֲ/ךָ֞’: lemma_k/8085 n_1.0.0.0 morph_HR/Vqc/Sp2ms id_10ayp כְּֽ/שָׁמְעֲ/ךָ֞
UHB וִ֠יהִי בשמעך[fn] אֶת־ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃ ‡
(viyhī ⱱshmˊk ʼet-qōl ʦəˊādāh bərāʼshēy habəkāʼim ʼāz teḩₑrāʦ kiy ʼāz yāʦāʼ yhwh ləfāneykā ləhakkōt bəmaḩₐnēh fəlishtim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q כְּֽשָׁמְעֲךָ֞
BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συγκλεισμοῦ ἀπὸ τοῦ ἄλσους τοῦ κλαυθμῶνος, τότε καταβήσῃ πρὸς αὐτούς, ὅτι τότε ἐξελεύσεται Κύριος ἔμπροσθέν σου κόπτειν ἐν τῷ πολέμῳ τῶν ἀλλοφύλων.
(Kai estai en tōi akousai se taʸn fōnaʸn tou sugkleismou apo tou alsous tou klauthmōnos, tote katabaʸsaʸ pros autous, hoti tote exeleusetai Kurios emprosthen sou koptein en tōi polemōi tōn allofulōn. )
BrTr And it shall come to pass when thou hearest the sound of a clashing together from the grove of weeping, then thou shalt go down to them, for then the Lord shall go forth before thee to make havoc in the battle with the Philistines.
ULT And it will be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you will pay attention, for then Yahweh will go out to your faces to strike the camp of the Philistines.”
UST When you hear something in the tops of the balsam trees that sounds like an army marching, attack them. Then you will know that I will have gone ahead of you to enable your army to defeat their army.”
BSB As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because this will mean that the LORD has marched out before you to strike the camp of the Philistines.”
OEB And when thou hearest the sound of marching in the tops of the balsam trees, make haste, for then Jehovah has gone out before thee to smite the camp of the Philistines.’
WEBBE When you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then the LORD has gone out before you to strike the army of the Philistines.”
WMBB (Same as above)
NET When you hear the sound of marching in the tops of the trees, act decisively. For at that moment the Lord is going before you to strike down the army of the Philistines.”
LSV and it comes to pass, in your hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then you move sharply, for then YHWH has gone out before you to strike in the camp of the Philistines.”
FBV Immediately you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees be ready, because this means the Lord has marched out before you to attack the Philistine camp.”
T4T When you hear something in the tops of the balsam trees that sounds like an army marching, attack them, because I will have gone ahead of you to enable your army to defeat their army.”
LEB And it shall be[fn] that when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then pay attention, for then Yahweh has gone out before you to strike down the army of the Philistines.”
5:24 Literally “And it shall happen”
BBE Then at the sound of footsteps in the tops of the trees, go forward quickly, for the Lord has gone out before you to overcome the army of the Philistines.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is the LORD gone out before thee to smite the host of the Philistines.'
ASV And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.
DRA And when thou shalt hear the sound of one going in the tops of the pear trees, then shalt thou join battle: for then will the Lord go out before thy face to strike the army of the Philistines.
YLT and it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.'
Drby And it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines.
RV And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then is the LORD gone out before thee to smite the host of the Philistines.
Wbstr And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
KJB-1769 And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
(And let it be, when thou/you hearst the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou/you shalt bestir thyself/yourself: for then shall the LORD go out before thee/you, to smite the host of the Philistines. )
KJB-1611 And let it be when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulbery trees, that then thou shalt bestirre thy selfe: for then shal the LORD goe out before thee, to smite the host of the Philistines.
(And let it be when thou/you hearst the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou/you shalt bestirre thyself/yourself: for then shall the LORD go out before thee/you, to smite the host of the Philistines.)
Bshps And when thou hearest the noyse of a thing goyng in the toppe of the Mulbery trees, then remoue: for then shall the Lorde go out before thee, to smyte the hoast of the Philistines.
(And when thou/you hearst the noise of a thing going in the top of the Mulberry trees, then remoue: for then shall the Lord go out before thee/you, to smite the host of the Philistines.)
Gnva And when thou hearest the noyse of one going in the toppes of the mulberie trees, then remoue: for then shall the Lord goe out before thee, to smite the hoste of the Philistims.
(And when thou/you hearst the noise of one going in the tops of the mulberie trees, then remoue: for then shall the Lord go out before thee/you, to smite the host of the Philistines. )
Cvdl and whan thou hearest vpon the toppe of the Peertrees, the sounde of the goinge be bolde, for then is the LORDE gone forth before the, to smyte the hoost of the Philistines
(and when thou/you hearst upon the top of the Peertrees, the sound of the going be bolde, for then is the LORD gone forth before them, to smite the host of the Philistines)
Wycl And whanne thou schalt here the sown of cry goynge in the cop of `pere trees, thanne thou schalt biginne batel; for thanne the Lord schal go out befor thi face, that he smyte the castels of Filisteis.
(And when thou/you shalt here the sown of cry goynge in the cop of `pere trees, then thou/you shalt biginne battle; for then the Lord shall go out befor thy/your face, that he smite the castles of Philistines.)
Luth Und wenn du hören wirst das Rauschen auf den Wipfeln der Maulbeerbäume einhergehen, so zaue dich; denn der HErr ist dann ausgegangen vor dir her, zu schlagen das Heer der Philister.
(And when you listenn will the Rauschen on the Wipfeln the/of_the Maulbeerbäume einhergehen, so zaue dich; because the/of_the LORD is dann ausgegangen before/in_front_of you/to_you her, to schlagen the Heer the/of_the Philistines.)
ClVg Et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc inibis prælium: quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam, ut percutiat castra Philisthiim.
(And when/with audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc inibis battle: because tunc egredietur Master before face your, as percutiat castra Philistines. )
5:1-25 After the murder of Abner and Ishbosheth, the elders of the northern tribes accepted David as their king. David thus obtained an extended empire (5:1-5), a new capital city (5:6-10), a new palace (5:11), a new family (5:13-16), and renewed confidence (5:17-25).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) When you hear … Yahweh will have gone out before you to attack the army of the Philistines
(Some words not found in UHB: and=let_it_be in/on/at/with,hear,you DOM sound/voice marching in/on/at/with,tops the,balsam_trees then on_the_alert that/for/because/then/when then he/it_went_forth YHWH to=your=face to,strike_down in/on/at/with,army Fəlishəttiy )
Yahweh here speaks of himself in the third person.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) When you hear the sound of marching in the wind blowing through the balsam treetops
(Some words not found in UHB: and=let_it_be in/on/at/with,hear,you DOM sound/voice marching in/on/at/with,tops the,balsam_trees then on_the_alert that/for/because/then/when then he/it_went_forth YHWH to=your=face to,strike_down in/on/at/with,army Fəlishəttiy )
This speaks of the sound of the leaves rustling as wind blows through them as if it were the sound of marching. Alternate translation: “When the wind blowing through the tops of the balsam trees sounds like men marching”