Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So David followed Yahweh’s instructions they attacked the Philistines from Geva all the way to Gezer.
OET-LV And_he/it_made Dāvid so just_as commanded_him YHWH and_struck_down DOM [the]_Fəlishəttiy from_Geⱱaˊ until to_go_you Gezer.
UHB וַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ כֵּ֔ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בֹּאֲךָ֥ גָֽזֶר׃פ ‡
(vayyaˊas dāvid kēn kaʼₐsher ʦiūāhū yhwh vayyak ʼet-pəlishtim miggeⱱaˊ ˊad-boʼₐkā gāzer.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποιήσε Δαυὶδ καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος, καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους ἀπὸ Γαβαὼν ἕως τῆς γῆς Γαζηρά.
(Kai epoiaʸse Dawid kathōs eneteilato autōi Kurios, kai epataxe tous allofulous apo Gabaōn heōs taʸs gaʸs Gazaʸra. )
BrTr And David did as the Lord commanded him, and smote the Philistines from Gabaon as far as the land of Gazera.
ULT And David did thus, just as Yahweh commanded him. And he struck the Philistines from Geba until your coming to Gezer.
¶
UST So David did what Yahweh told him to do, and his army defeated the Philistine army and chased it from the city of Geba all the way west to the city of Gezer.
BSB § So David did as the LORD had commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon [fn] to Gezer.
5:25 LXX (see also 1 Chronicles 14:16); Hebrew Geba
OEB And David did as Jehovah commanded him, and smote the Philistines from as far as Gezer.
WEBBE David did so, as the LORD commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
WMBB (Same as above)
NET David did just as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines from Gibeon all the way to Gezer.
LSV And David does so, as YHWH commanded him, and strikes the Philistines from Geba to your coming to Gazer.
FBV David followed the Lord's orders, and he slaughtered the Philistines from Geba all the way to Gezer.
T4T So David did what Yahweh told him to do, and his army defeated the Philistia army from Geba city all the way west to Gezer city.
LEB So David did thus, just as Yahweh had commanded him, and he struck down the Philistines from Geba all the way[fn] to Gezer.
5:25 Literally “as you go up”
BBE And David did as the Lord had said; and he overcame the Philistines, attacking them from Gibeon to near Gezer.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David did so, as the LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
ASV And David did so, as Jehovah commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
DRA And David did as the Lord had commanded him, and he smote the Philistines from Gabaa until thou come to Gezer.
YLT And David doth so, as Jehovah commanded him, and smiteth the Philistines from Geba unto thy coming to Gazer.
Drby And David did so, as Jehovah had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gezer.
RV And David did so, as the LORD commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
Wbstr And David did so as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gazer.
KJB-1769 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.[fn]
(And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou/you come to Gazer. )
5.25 Geba: also called, Gibeon
KJB-1611 And Dauid did so, as the LORD had commaunded him; and smote the Philistines from Geba, vntil thou come to Gazer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Dauid did as the Lorde had commaunded him: and smote the Philistines from Geba, vntill thou come to Gazer.
(And David did as the Lord had commanded him: and smote the Philistines from Geba, until thou/you come to Gazer.)
Gnva Then Dauid did so as the Lord had commanded him, and smote the Philistims from Geba, vntil thou come to Gazer.
(Then David did so as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba, until thou/you come to Gazer. )
Cvdl Dauid dyd as the LORDE commaunded him and smote the Philistynes from Geba, tyll thou commest vnto Gaser.
(David did as the LORD commanded him and smote the Philistines from Geba, till thou/you comest/come unto Gaser.)
Wycl Therfor Dauid dide as the Lord comaundide to hym; and he smoot Filisteys fro Gabaa til `the while thei camen to Jezer.
(Therefore David did as the Lord commanded to him; and he smote Filisteys from Gabaa till `the while they came to Yezer.)
Luth David tat, wie der HErr ihm geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Gaser.
(David did, like the/of_the LORD him offered had, and hit/beat the Philistines from Geba an, until man comes to/toward Gaser.)
ClVg Fecit itaque David sicut præceperat ei Dominus, et percussit Philisthiim de Gabaa usque dum venias Gezer.
(Fecit therefore David like had_ordered to_him Master, and he_struck Philistines about Gabaa until dum venias Gezer. )
5:25 Gibeon: David cleared the Philistines from the central hill country of Israel between Gibeon in the east (in Benjamin, north of Jerusalem) to Gezer in the west.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Geba … Gezer
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Dāvid yes/correct/thus/so just=as commanded,him YHWH and,struck_down DOM Pelishtim from,Geba until to_go,you Gezer )
These are the names of places.