Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So too is the smith sitting by the anvil
⇔ and considering the unwrought iron.
⇔ The smoke of the fire will waste his flesh.
⇔ He toils in the heat of the furnace.
⇔ The noise of the hammer deafens his ear.
⇔ His eyes are upon the pattern of the object.
⇔ He will set his heart upon perfecting his works.
⇔ He will be careful to adorn them perfectly.
BrLXX Οὕτως χαλκεὺς καθήμενος ἐγγὺς ἄκμονος, καὶ καταμανθάνων ἀργῷ σιδήρῳ· ἀτμὶς πυρὸς πήξει σάρκας αὐτοῦ, καὶ ἐν θέρμῃ καμίνου διαμαχήσεται· φωνὴ σφύρης καινιεῖ τὸ οὖς αὐτοῦ, καὶ κατέναντι ὁμοιώματος σκεύους οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ· καρδίαν αὐτοῦ δώσει εἰς συντέλειαν ἔργων, καὶ ἡ ἀγρυπνία αὐτοῦ κοσμῆσαι ἐπὶ συντελείας.
(Houtōs ⱪalkeus kathaʸmenos engus akmonos, kai katamanthanōn argōi sidaʸrōi; atmis puros paʸxei sarkas autou, kai en thermaʸ kaminou diamaⱪaʸsetai; fōnaʸ sfuraʸs kainiei to ous autou, kai katenanti homoiōmatos skeuous hoi ofthalmoi autou; kardian autou dōsei eis sunteleian ergōn, kai haʸ agrupnia autou kosmaʸsai epi sunteleias. )
BrTr The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:
WEBBE So too is the smith sitting by the anvil
⇔ and considering the unwrought iron.
⇔ The smoke of the fire will waste his flesh.
⇔ He toils in the heat of the furnace.
⇔ The noise of the hammer deafens his ear.
⇔ His eyes are upon the pattern of the object.
⇔ He will set his heart upon perfecting his works.
⇔ He will be careful to adorn them perfectly.
DRA So every craftsman and workmaster that laboureth night and day, he who maketh graven seals, and by his continual diligence varieth the figure: he shall give his mind to the resemblance of the picture, and by his watching shall finish the work.
RV So is the smith sitting by the anvil,
⇔ And considering the unwrought iron:
⇔ The vapour of the fire will waste his flesh;
⇔ And in the heat of the furnace will he wrestle with his work:
⇔ The noise of the hammer will [fn] be ever in his ear,
⇔ And his eyes are upon the pattern of the vessel;
⇔ He will set his heart upon perfecting his works,
⇔ And he will be wakeful to adorn them perfectly.
(So is the smith sitting by the anvil,
⇔ And considering the unwrought/done iron:
⇔ The vapour of the fire will waste his flesh;
⇔ And in the heat of the furnace will he wrestle with his work:
⇔ The noise of the hammer will be ever in his ear,
⇔ And his eyes are upon the pattern of the vessel;
⇔ He will set his heart upon perfecting his works,
⇔ And he will be wakeful to adorn them perfectly. )
38:28 Gr. renew.
KJB-1769 The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:
(The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh/makes; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly: )
KJB-1611 The smith also sitting by the anuill, & considering the iron worke; the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer & the anuill is euer in his eares, and his eies looke still vpon the patterne of the thing that he maketh, he setteth his mind to finish his worke, & watcheth to polish it perfitly.
(The smith also sitting by the anuill, and considering the iron worke; the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anuill is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh/makes, he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfitly.)
Wycl So ech carpenter, and principal werk man, that passith the niyt as the dai; that graueth ymagis grauun, and the bisynesse of hym dyuersith the peynture; he schal yyue his herte to the licnesse of peynture, and bi his wakyng he perfourmeth the werk.
(So each carpenter, and principal work man, that passeth/passes the night as the day; that graveth images graven/carved, and the business of him dyuersith the peynture; he shall give his heart to the likeness of peynture, and by his waking he performeth/performs the work.)