Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 8 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH of_hosts again they_will_sit old_[men] and_old in/on/at/with_streets of_Yərūshālayim and_each staff_his in_his/its_hand because_of_great of_days.
UHB כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֹ֤ד יֵֽשְׁבוּ֙ זְקֵנִ֣ים וּזְקֵנ֔וֹת בִּרְחֹב֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאִ֧ישׁ מִשְׁעַנְתּ֛וֹ בְּיָד֖וֹ מֵרֹ֥ב יָמִֽים׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ˊod yēshəⱱū zəqēnim ūzəqēnōt birəḩoⱱōt yərūshāliām vəʼiysh mishˊantō bəyādō mēroⱱ yāmim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἔτι καθήσονται πρεσβύτεροι καὶ πρεσβύτεραι ἐν ταῖς πλατείαις Ἱερουσαλὴμ, ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, ἀπὸ πλήθους ἡμερῶν.
(Tade legei Kurios pantokratōr, eti kathaʸsontai presbuteroi kai presbuterai en tais plateiais Hierousalaʸm, hekastos taʸn ɽabdon autou eⱪōn en taʸ ⱪeiri autou, apo plaʸthous haʸmerōn. )
BrTr Thus saith the Lord Almighty; There shall yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every one holding his staff in his hand for age.
ULT Yahweh of hosts says this:
⇔ Old men and old women will once again be in the streets of Jerusalem,
⇔ and every person will need a staff in his hand because he has grown so old.
UST Yahweh, the Commander of the angel armies, also says this: “Some day old men and old women will again sit along the streets of Jerusalem, each of them holding a cane because of their being very old.
BSB § This is what the LORD of Hosts says: “Old men and old women will again sit along the streets of Jerusalem, each with a staff in hand because of great age.
OEB The Lord of hosts says:
⇔ Old men and old women will sit again in the squares of Jerusalem,
⇔ each leaning on a staff because of old age.
WEBBE The LORD of Armies says: “Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand because of their old age.
WMBB The LORD of Hosts says: “Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand because of their old age.
NET Moreover, the Lord who rules over all says, ‘Old men and women will once more live in the plazas of Jerusalem, each one leaning on a cane because of advanced age.
LSV Thus said YHWH of Hosts: Again old men and old women dwell
In broad places of Jerusalem,
And each his staff in his hand,
Because of abundance of days.
FBV This is what the Lord Almighty says. Old people will be able to sit again in the streets of Jerusalem, each with their walking sticks[fn] they need because of their age.
8:4 Literally, “staffs.”
T4T The Commander of the armies of angels also says this: “Some day old men and old women will again sit along the streets of Jerusalem, each of them holding a cane because of their being very old.
LEB Thus says Yahweh of hosts: ‘Old men and old women shall again sit in the public squares of Jerusalem, each with staff in hand[fn] because of great age.[fn]
BBE This is what the Lord of armies has said: There will again be old men and old women seated in the open spaces of Jerusalem, every man with his stick in his hand because he is so old.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Thus saith the LORD of hosts: There shall yet old men and old women sit in the broad places of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
ASV Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
DRA Thus saith the Lord of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem: and every man with his staff in his hand through multitude of days.
YLT Thus said Jehovah of Hosts: Again dwell do old men and old women, In broad places of Jerusalem, And each his staff in his hand, Because of abundance of days.
Drby Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women sit in the streets of Jerusalem, each one with his staff in his hand for multitude of days.
RV Thus saith the LORD of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
Wbstr Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.
KJB-1769 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.[fn]
(Thus saith/says the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Yerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. )
8.4 very…: Heb. multitude of days
KJB-1611 [fn]Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men, and old women, dwell in the streets of Ierusalem, and euery man with his staffe in his hand for very age.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
8:4 Hebr. for multitude of dayes.
Bshps Thus saith the lord of hoastes: There shal yet olde men & olde women dwel againe in the streetes of Hierusalem: yea, & such as go with staues in their handes for very age.
(Thus saith/says the lord of hosts: There shall yet old men and old women dwell again in the streets of Yerusalem: yea, and such as go with staves in their hands for very age.)
Gnva Thus sayth the Lord of hostes, There shall yet olde men and olde women dwell in the streetes of Ierusalem, and euery man with his staffe in his hand for very age.
(Thus saith/says the Lord of hosts, There shall yet old men and old women dwell in the streets of Yerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. )
Cvdl Thus saieth the LORDE of hoostes: There shall yet olde men and women dwel agayne in the stretes of Ierusalem: yee and soch as go with staues in their hondes for very age.
(Thus saith/says the LORD of hoostes: There shall yet old men and women dwell again in the streets of Yerusalem: ye/you_all and such as go with staves in their hands for very age.)
Wycl The Lord of oostis seith these thingis, Yit elde men and elde wymmen schulen dwelle in the stretis of Jerusalem, and the staf of man in his hond, for the multitude of yeeris.
(The Lord of hosts saith/says these things, Yit elde men and elde women should dwell in the stretis of Yerusalem, and the staf of man in his hand, for the multitude of yearis.)
Luth So spricht der HErr Zebaoth: Es sollen noch fürder wohnen in den Gassen zu Jerusalem alte Männer und Weiber, und die an Stecken gehen vor großem Alter.
(So says the/of_the LORD Zebaoth: It sollen still fürder reside in the Gassen to Yerusalem alte men and women, and the at Stecken go before/in_front_of großem Alter.)
ClVg Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc habitabunt senes et anus in plateis Jerusalem, et viri baculus in manu ejus præ multitudine dierum.
(This dicit Master exercituum: Adhuc habitabunt senes and anus in plateis Yerusalem, and viri baculus in by_hand his præ multitudine dierum. )
8:1-23 This section of Zechariah’s sermons is connected to the previous one by the topics of fasting (questions posed in 7:2-7 are answered in 8:18-19) and the ethical demands of covenant relationship with the Lord (7:8-10; 8:16-17). The tone and message shift from admonition and judgment to exhortation and restoration. Fasting would change to feasting (8:19).
(Occurrence 0) be in the streets of Jerusalem
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels again sit old_men and,old in/on/at/with,streets Yərūshālayim/(Jerusalem) and,each staff,his in=his/its=hand because_of,great days )
Alternate translation: “be living in Jerusalem”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) in his hand because he has grown so old
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels again sit old_men and,old in/on/at/with,streets Yərūshālayim/(Jerusalem) and,each staff,his in=his/its=hand because_of,great days )
People having the opportunity to grow old implies the city will be peaceful and prosperous for a long time.