Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ZEC 8:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 8:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVthus he_says YHWH of_hosts again they_will_sit old_[men] and_old in/on/at/with_streets of_Yərūshālayim and_each staff_his in_his/its_hand because_of_great of_days.

UHBכֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֹ֤ד יֵֽשְׁבוּ֙ זְקֵנִ֣ים וּ⁠זְקֵנ֔וֹת בִּ⁠רְחֹב֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠אִ֧ישׁ מִשְׁעַנְתּ֛⁠וֹ בְּ⁠יָד֖⁠וֹ מֵ⁠רֹ֥ב יָמִֽים׃
   (koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ˊod yēshəⱱū zəqēnim ū⁠zəqēnōt bi⁠rəḩoⱱōt yərūshāliām və⁠ʼiysh mishˊant⁠ō bə⁠yād⁠ō mē⁠roⱱ yāmim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh of hosts says this:
 ⇔ Old men and old women will once again be in the streets of Jerusalem,
 ⇔ and every person will need a staff in his hand because he has grown so old.

USTYahweh, the Commander of the angel armies, also says this: “Some day old men and old women will again sit along the streets of Jerusalem, each of them holding a cane because of their being very old.


BSB  § This is what the LORD of Hosts says: “Old men and old women will again sit along the streets of Jerusalem, each with a staff in hand because of great age.

OEBThe Lord of hosts says:
 ⇔ Old men and old women will sit again in the squares of Jerusalem,
 ⇔ each leaning on a staff because of old age.

WEBYahweh of Armies says: “Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand because of their old age.

WMBThe LORD of Hosts says: “Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand because of their old age.

NETMoreover, the Lord who rules over all says, ‘Old men and women will once more live in the plazas of Jerusalem, each one leaning on a cane because of advanced age.

LSVThus said YHWH of Hosts: Again old men and old women dwell
In broad places of Jerusalem,
And each his staff in his hand,
Because of abundance of days.

FBVThis is what the Lord Almighty says. Old people will be able to sit again in the streets of Jerusalem, each with their walking sticks[fn] they need because of their age.


8:4 Literally, “staffs.”

T4TThe Commander of the armies of angels also says this: “Some day old men and old women will again sit along the streets of Jerusalem, each of them holding a cane because of their being very old.

LEBThus says Yahweh of hosts: ‘Old men and old women shall again sit in the public squares of Jerusalem, each with staff in hand[fn]because of great age.[fn]


?:? Hebrew “a man his staff in his hand”

?:? Literally “because of the multitude of days”

BBEThis is what the Lord of armies has said: There will again be old men and old women seated in the open spaces of Jerusalem, every man with his stick in his hand because he is so old.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThus saith the LORD of hosts: There shall yet old men and old women sit in the broad places of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.

ASVThus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.

DRAThus saith the Lord of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem: and every man with his staff in his hand through multitude of days.

YLTThus said Jehovah of Hosts: Again dwell do old men and old women, In broad places of Jerusalem, And each his staff in his hand, Because of abundance of days.

DrbyThus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women sit in the streets of Jerusalem, each one with his staff in his hand for multitude of days.

RVThus saith the LORD of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.

WbstrThus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.

KJB-1769Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.[fn]
   (Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Yerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.)


8.4 very…: Heb. multitude of days

KJB-1611[fn]Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men, and old women, dwell in the streets of Ierusalem, and euery man with his staffe in his hand for very age.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


8:4 Hebr. for multitude of dayes.

BshpsThus saith the lord of hoastes: There shal yet olde men & olde women dwel againe in the streetes of Hierusalem: yea, & such as go with staues in their handes for very age.
   (Thus saith the lord of hoastes: There shall yet old men and old women dwel again in the streets of Yerusalem: yea, and such as go with staues in their hands for very age.)

GnvaThus sayth the Lord of hostes, There shall yet olde men and olde women dwell in the streetes of Ierusalem, and euery man with his staffe in his hand for very age.
   (Thus saith/says the Lord of hostes, There shall yet old men and old women dwell in the streets of Yerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.)

CvdlThus saieth the LORDE of hoostes: There shall yet olde men and women dwel agayne in the stretes of Ierusalem: yee and soch as go with staues in their hondes for very age.
   (Thus saieth the LORD of hoostes: There shall yet old men and women dwel again in the streets of Yerusalem: ye/you_all and such as go with staues in their hands for very age.)

WycThe Lord of oostis seith these thingis, Yit elde men and elde wymmen schulen dwelle in the stretis of Jerusalem, and the staf of man in his hond, for the multitude of yeeris.
   (The Lord of oostis saith/says these things, Yit elde men and elde women should dwelle in the stretis of Yerusalem, and the staf of man in his hand, for the multitude of yearis.)

LuthSo spricht der HErr Zebaoth: Es sollen noch fürder wohnen in den Gassen zu Jerusalem alte Männer und Weiber, und die an Stecken gehen vor großem Alter.
   (So spricht the/of_the LORD Zebaoth: It sollen still fürder reside in the Gassen to Yerusalem alte men and women, and the at Stecken go before/in_front_of großem Alter.)

ClVgHæc dicit Dominus exercituum: Adhuc habitabunt senes et anus in plateis Jerusalem, et viri baculus in manu ejus præ multitudine dierum.
   (This dicit Master exercituum: Adhuc habitabunt senes and anus in plateis Yerusalem, and viri baculus in by_hand his præ multitudine dierum.)

BrTrThus saith the Lord Almighty; There shall yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every one holding his staff in his hand for age.

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἔτι καθήσονται πρεσβύτεροι καὶ πρεσβύτεραι ἐν ταῖς πλατείαις Ἱερουσαλὴμ, ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, ἀπὸ πλήθους ἡμερῶν.
   (Tade legei Kurios pantokratōr, eti kathaʸsontai presbuteroi kai presbuterai en tais plateiais Hierousalaʸm, hekastos taʸn ɽabdon autou eⱪōn en taʸ ⱪeiri autou, apo plaʸthous haʸmerōn.)


TSNTyndale Study Notes:

8:1-23 This section of Zechariah’s sermons is connected to the previous one by the topics of fasting (questions posed in 7:2-7 are answered in 8:18-19) and the ethical demands of covenant relationship with the Lord (7:8-10; 8:16-17). The tone and message shift from admonition and judgment to exhortation and restoration. Fasting would change to feasting (8:19).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) be in the streets of Jerusalem

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels again sit old_men and,old in/on/at/with,streets Yərūshālayim/(Jerusalem) and,each staff,his in=his/its=hand because_of,great days )

Alternate translation: “be living in Jerusalem”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in his hand because he has grown so old

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels again sit old_men and,old in/on/at/with,streets Yərūshālayim/(Jerusalem) and,each staff,his in=his/its=hand because_of,great days )

People having the opportunity to grow old implies the city will be peaceful and prosperous for a long time.

BI Zec 8:4 ©