Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ZEC 8:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 8:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says YHWH I_have_returned to Tsiyyōn and_dwell in_the_middle of_Yərūshālayim/(Jerusalem) and_called Yərūshālayim the_city the_faithful and_mountain of_YHWH of_hosts the_mountain the_holy.

UHBכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי אֶל־צִיּ֔וֹן וְ⁠שָׁכַנְתִּ֖י בְּ⁠ת֣וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠נִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ עִ֣יר־הָֽ⁠אֱמֶ֔ת וְ⁠הַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַ֥ר הַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃ס
   (koh ʼāmar yhwh shaⱱtī ʼel-ʦiyyōn və⁠shākantiy bə⁠tōk yərūshāliām və⁠niqrəʼāh yərūshāliam ˊir-hā⁠ʼₑmet və⁠har-yhwh ʦəⱱāʼōt har ha⁠qqodesh)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος, ἐπιστρέψω ἐπὶ Σιὼν, καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ Ἱερουσαλὴμ, καὶ κληθήσεται ἡ Ἱερουσαλὴμ πόλις ἀληθινὴ, καὶ τὸ ὄρος Κυρίου παντοκράτορος, ὄρος ἅγιον.
   (Tade legei Kurios, epistrepsō epi Siōn, kai kataskaʸnōsō en mesōi Hierousalaʸm, kai klaʸthaʸsetai haʸ Hierousalaʸm polis alaʸthinaʸ, kai to oros Kuriou pantokratoros, oros hagion. )

BrTrThus saith the Lord; I will return to Sion, and dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a true city, and the mountain of the Lord Almighty a holy mountain.

ULTYahweh of hosts says this: I will return to Zion and will live in the midst of Jerusalem, for Jerusalem will be called The City of Truth and the mountain of Yahweh of hosts will be called The Holy Mountain!

USTSo this is what I, Yahweh, commander of the angel armies, say: Some day I will return to Mount Zion and I will live there. At that time, Jerusalem will be called The City of Faithful People, and Mount Zion will be called The Mountain that Belongs to Yahweh.”

BSB  § This is what the LORD says: “I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD of Hosts will be called the Holy Mountain.”


OEBThe Lord says, I have returned to Zion,
 ⇔ and will dwell in the midst of Jerusalem
 ⇔ and Jerusalem will be called, “The City of Truth”
 ⇔ and the mountain of the Lord of hosts, “The Holy Mountain.”

WEBBEThe LORD says: “I have returned to Zion, and will dwell in the middle of Jerusalem. Jerusalem shall be called ‘The City of Truth;’ and the mountain of the LORD of Armies, ‘The Holy Mountain.’ ”

WMBBThe LORD says: “I have returned to Zion, and will dwell in the middle of Jerusalem. Jerusalem shall be called ‘The City of Truth;’ and the mountain of the LORD of Hosts, ‘The Holy Mountain.’ ”

NETThe Lord says, ‘I have returned to Zion and will live within Jerusalem. Now Jerusalem will be called “truthful city,” “mountain of the Lord who rules over all,” “holy mountain.” ’

LSVThus said YHWH: I have turned back to Zion,
And I have dwelt in the midst of Jerusalem,
And Jerusalem has been called The City of Truth,
And The Mountain of YHWH of Hosts,
The Holy Mountain.

FBVThis is what the Lord says. I have returned to Zion, and I will live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the “Faithful City,” and the mountain of the Lord Almighty the “Holy Mountain.”

T4TSo this is what I say: ‘Some day I will return to Zion Hill and I will live there. At that time, Jerusalem will be called the city where people are faithful to/faithfully obey► me, and people will say that Zion Hill is holy because it is where the Commander of the armies of angels dwells.’ ”

LEBThus says Yahweh: ‘I have returned to Zion, and I will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem will be called the faithful city,[fn] and the mountain of Yahweh of hosts will be called the holy mountain.’


8:3 Or “the city of truth”

BBEThis is what the Lord has said: I have come back to Zion, and will make my living-place in Jerusalem: and Jerusalem will be named The town of good faith; and the mountain of the Lord of armies The holy mountain.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThus saith the LORD: I return unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of the LORD of hosts The holy mountain.

ASVThus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.

DRAThus saith the Lord of hosts: I am returned to Sion, and I will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth, and the mountain of the Lord of hosts, The sanctified mountain.

YLTThus said Jehovah: I have turned back unto Zion, And I have dwelt in the midst of Jerusalem, And Jerusalem hath been called 'The city of truth,' And the mountain of Jehovah of Hosts, 'The holy mountain.'

DrbyThus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called, The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.

RVThus saith the LORD: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of the LORD of hosts The holy mountain.

WbstrThus saith the LORD; I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.

KJB-1769Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
   (Thus saith/says the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Yerusalem: and Yerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. )

KJB-1611Thus saith the LORD, I am returned vnto Zion, and will dwell in the midst of Ierusalem, and Ierusalem shall be called a Citie of trueth, and the Mountaine of the LORD of hostes, the holy Mountaine.
   (Thus saith/says the LORD, I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Yerusalem, and Yerusalem shall be called a Citie of truth, and the Mountaine of the LORD of hosts, the holy Mountaine.)

BshpsThus saith the Lord: I wyl returne vnto Sion, & wyll dwell in the middest of Hierusalem: so that Hierusalem shalbe called, A faithful and true citie, the hil of the Lorde of hoastes, an holy hill.
   (Thus saith/says the Lord: I will return unto Sion, and will dwell in the midst of Yerusalem: so that Yerusalem shall be called, A faithful and true city, the hill of the Lord of hosts, an holy hill.)

GnvaThus saith the Lord, I wil returne vnto Zion, and wil dwel in the mids of Ierusalem: and Ierusalem shalbe called a citie of trueth, and the Mountaine of the Lord of hostes, the holy Mountaine.
   (Thus saith/says the Lord, I will return unto Zion, and will dwell in the midst of Yerusalem: and Yerusalem shall be called a city of truth, and the Mountaine of the Lord of hosts, the holy Mountaine. )

Cvdlthus saieth the LORDE of hoostes: I wil turne me agayne vnto Sion, and wil dwel in the myddest of Ierusalem: so that Ierusalem shalbe called a faithfull and true cite, the hill of the LORDE of hoostes, yee an holy hill.
   (thus saith/says the LORD of hoostes: I will turn me again unto Sion, and will dwell in the myddest of Yerusalem: so that Yerusalem shall be called a faithful and true city, the hill of the LORD of hoostes, ye/you_all an holy hill.)

WyclThe Lord of oostis seith these thingis, Y am turned ayen to Sion, and Y schal dwelle in the myddil of Jerusalem; and Jerusalem schal be clepid a citee of treuthe, and hil of the Lord schal be clepid an hil halewid.
   (The Lord of hosts saith/says these things, I am turned again to Sion, and I shall dwell in the middle of Yerusalem; and Yerusalem shall be called a city of truth, and hill of the Lord shall be called an hill hallowed/consecrated.)

LuthSo spricht der HErr: Ich kehre mich wieder zu Zion und will zu Jerusalem wohnen, daß Jerusalem soll eine Stadt der Wahrheit heißen und der Berg des HErr’s Zebaoth ein Berg der Heiligkeit.
   (So says the/of_the LORD: I kehre me again to Zion and will to Yerusalem reside, that Yerusalem should one city the/of_the truth heißen and the/of_the mountain/hill the LORD’s Zebaoth a mountain/hill the/of_the Heiligkeit.)

ClVgHæc dicit Dominus exercituum: Reversus sum ad Sion, et habitabo in medio Jerusalem: et vocabitur Jerusalem civitas veritatis, et mons Domini exercituum mons sanctificatus.
   (This dicit Master exercituum: Reversus I_am to Sion, and I_will_live in in_the_middle Yerusalem: and vocabitur Yerusalem city veritatis, and mons Master exercituum mons sanctificatus. )


TSNTyndale Study Notes:

8:3 I will live in Jerusalem: The great hope of the postexilic community was that the Lord would return to dwell among his people again (see 1:16-17; Hag 2:4-7; cp. Ezek 48:35).
• I am returning: God would return to Jerusalem not just because the Temple had been rebuilt but because the Hebrew community had been purified (Zech 3).
• Isaiah compared Jerusalem to a faithful woman who became a prostitute (Isa 1:21). Zechariah shared Isaiah’s vision of Jerusalem’s change into a Faithful City (or city of truth) again (Isa 1:26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the mountain of Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH return to/towards Tsiyyōn/(Zion) and,dwell in_the=middle Yərūshālayim/(Jerusalem) and,called Yerushalayim (a)_city the,faithful and,mountain YHWH armies/angels mountain the,Holy )

The implied information is that this refers to Mount Zion, the location upon which the city of Jerusalem was built.

BI Zec 8:3 ©