Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 8 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus he_says YHWH of_hosts I_am_jealous for_Tsiyyōn/(Zion) jealousy great and_severe_anger great I_am_jealous to/for_her/it.
UHB כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת קִנֵּ֥אתִי לְצִיּ֖וֹן קִנְאָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְחֵמָ֥ה גְדוֹלָ֖ה קִנֵּ֥אתִי לָֽהּ׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt qinnēʼtī ləʦiyyōn qinʼāh gədōlāh vəḩēmāh gədōlāh qinnēʼtī lāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἐζήλωκα τὴν Ἱερουσαλὴμ, καὶ τὴν Σιὼν ζῆλον μέγαν, καὶ θυμῷ μεγάλῳ ἐζήλωκα αὐτήν.
(tade legei Kurios pantokratōr, ezaʸlōka taʸn Hierousalaʸm, kai taʸn Siōn zaʸlon megan, kai thumōi megalōi ezaʸlōka autaʸn. )
BrTr Thus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Sion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury.
ULT “Yahweh of hosts says this: I am passionate for Zion with great zeal and I am passionate for her with great anger!
UST “This is what I, Yahweh the Commander of the angel armies, say: I love the people of Jerusalem; I love them very much, and I am very angry with their enemies.
BSB This is what the LORD of Hosts says: “I am jealous for Zion with great zeal; I am jealous for her with great fervor.”
OEB The Lord of hosts says:
⇔ I passionately care for Zion,
⇔ and I am fiercely protective of her.
WEBBE The LORD of Armies says: “I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”
WMBB The LORD of Hosts says: “I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”
NET “The Lord who rules over all says, ‘I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’
LSV “Thus said YHWH of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal,
With great heat I have been zealous for her.
FBV This is what the Lord Almighty says. I am jealously protective of the people of Zion; I am extremely passionate about them.
T4T “This is what I, the Commander of the armies of angels, say: ‘I love the people of Jerusalem; I love them very much, and I am very angry with their enemies.’
LEB “Thus says Yahweh of hosts: ‘I am exceedingly jealous for Zion;[fn] I am jealous for it with great wrath.’
8:2 Literally “I am jealous for Zion with great jealousy”
BBE These are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath.
Moff No Moff ZEC book available
JPS 'Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
ASV Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
DRA Thus saith the Lord of hosts: I have been jealous for Sion with a great jealousy, and with a great indignation have I been jealous for her.
YLT 'Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal, With great heat I have been zealous for her.
Drby Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
RV Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
Wbstr Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
KJB-1769 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
(Thus saith/says the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. )
KJB-1611 [fn]Thus sayeth the LORD of hostes, I was iealous for Zion, with great iealousie; and I was iealous for her with great furie.
(Thus sayeth the LORD of hosts, I was iealous for Zion, with great iealousie; and I was iealous for her with great furie.)
8:2 Cha.1. 14.
Bshps Thus saith the lorde of hoastes: I was in great ielousie for Sion, yea I haue ben very ielous for her with great wrath.
(Thus saith/says the lord of hosts: I was in great jealousie for Sion, yea I have been very jealous for her with great wrath.)
Gnva Thus saith the Lord of hostes, I was ielous for Zion with great ielousie, and I was ielous for her with great wrath.
(Thus saith/says the Lord of hosts, I was jealous for Zion with great jealousie, and I was jealous for her with great wrath. )
Cvdl Thus saieth the LORDE of hoostes: I was in a greate gelousy ouer Sion, yee I haue bene very gelous ouer her in a greate displeasure.
(Thus saith/says the LORD of hoostes: I was in a great jealousy over Sion, ye/you_all I have been very jealous over her in a great displeasure.)
Wycl and seide, The Lord of oostis seith these thingis, Y hatide Sion with greet feruour, and with greet indignacioun Y hatide it.
(and said, The Lord of hosts saith/says these things, I hatide Sion with great feruour, and with great indignation I hatide it.)
Luth So spricht der HErr Zebaoth: Ich habe über Zion fast sehr geeifert und habe in großem Zorn über sie geeifert.
(So says the/of_the LORD Zebaoth: I have above Zion nearly very geeifert and have in großem anger above they/she/them geeifert.)
ClVg Hæc dicit Dominus exercituum: Zelatus sum Sion zelo magno, et indignatione magna zelatus sum eam.
(This dicit Master exercituum: Zelatus I_am Sion zelo magno, and indignatione magna zelatus I_am eam. )
8:2 Passion (or jealousy, zeal) is a basic element of the Old Testament concept of God (see also 1:14). God’s passion identifies him as a personal deity, not an abstract natural force. God is passionate for his word and for the people of his covenant. His passion results in punishment for sin, restoration for repentance, and reward for the pursuit of righteousness.
(Occurrence 0) I am passionate for Zion
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels jealous for,Zion jealousy exceedingly and,wrath great jealous to/for=her/it )
Alternate translation: “I have a strong desire to protect Zion”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for Zion
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels jealous for,Zion jealousy exceedingly and,wrath great jealous to/for=her/it )
Here “Zion” represents the people of Zion. Alternate translation: “for the people of Zion” or “for the people of Jerusalem”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) with great anger
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels jealous for,Zion jealousy exceedingly and,wrath great jealous to/for=her/it )
The implied information is that this anger is against the enemies of Zion. Alternate translation: “with great anger against her enemies”