Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ZEC 8:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 8:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says YHWH of_hosts I_am_jealous for_Tsiyyōn/(Zion) jealousy great and_severe_anger great I_am_jealous to/for_her/it.

UHBכֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת קִנֵּ֥אתִי לְ⁠צִיּ֖וֹן קִנְאָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְ⁠חֵמָ֥ה גְדוֹלָ֖ה קִנֵּ֥אתִי לָֽ⁠הּ׃
   (koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt qinnēʼtī lə⁠ʦiyyōn qinʼāh gədōlāh və⁠ḩēmāh gədōlāh qinnēʼtī lā⁠h.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἐζήλωκα τὴν Ἱερουσαλὴμ, καὶ τὴν Σιὼν ζῆλον μέγαν, καὶ θυμῷ μεγάλῳ ἐζήλωκα αὐτήν.
   (tade legei Kurios pantokratōr, ezaʸlōka taʸn Hierousalaʸm, kai taʸn Siōn zaʸlon megan, kai thumōi megalōi ezaʸlōka autaʸn. )

BrTrThus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Sion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury.

ULT“Yahweh of hosts says this: I am passionate for Zion with great zeal and I am passionate for her with great anger!

UST“This is what I, Yahweh the Commander of the angel armies, say: I love the people of Jerusalem; I love them very much, and I am very angry with their enemies.

BSBThis is what the LORD of Hosts says: “I am jealous for Zion with great zeal; I am jealous for her with great fervor.”


OEBThe Lord of hosts says:
 ⇔ I passionately care for Zion,
 ⇔ and I am fiercely protective of her.

WEBBEThe LORD of Armies says: “I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”

WMBBThe LORD of Hosts says: “I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”

NET“The Lord who rules over all says, ‘I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’

LSV“Thus said YHWH of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal,
With great heat I have been zealous for her.

FBVThis is what the Lord Almighty says. I am jealously protective of the people of Zion; I am extremely passionate about them.

T4T“This is what I, the Commander of the armies of angels, say: ‘I love the people of Jerusalem; I love them very much, and I am very angry with their enemies.’

LEB“Thus says Yahweh of hosts: ‘I am exceedingly jealous for Zion;[fn] I am jealous for it with great wrath.’


8:2 Literally “I am jealous for Zion with great jealousy”

BBEThese are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath.

MoffNo Moff ZEC book available

JPS'Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.

ASVThus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.

DRAThus saith the Lord of hosts: I have been jealous for Sion with a great jealousy, and with a great indignation have I been jealous for her.

YLT'Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal, With great heat I have been zealous for her.

DrbyThus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.

RVThus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.

WbstrThus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.

KJB-1769Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
   (Thus saith/says the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. )

KJB-1611[fn]Thus sayeth the LORD of hostes, I was iealous for Zion, with great iealousie; and I was iealous for her with great furie.
   (Thus sayeth the LORD of hosts, I was iealous for Zion, with great iealousie; and I was iealous for her with great furie.)


8:2 Cha.1. 14.

BshpsThus saith the lorde of hoastes: I was in great ielousie for Sion, yea I haue ben very ielous for her with great wrath.
   (Thus saith/says the lord of hosts: I was in great jealousie for Sion, yea I have been very jealous for her with great wrath.)

GnvaThus saith the Lord of hostes, I was ielous for Zion with great ielousie, and I was ielous for her with great wrath.
   (Thus saith/says the Lord of hosts, I was jealous for Zion with great jealousie, and I was jealous for her with great wrath. )

CvdlThus saieth the LORDE of hoostes: I was in a greate gelousy ouer Sion, yee I haue bene very gelous ouer her in a greate displeasure.
   (Thus saith/says the LORD of hoostes: I was in a great jealousy over Sion, ye/you_all I have been very jealous over her in a great displeasure.)

Wycland seide, The Lord of oostis seith these thingis, Y hatide Sion with greet feruour, and with greet indignacioun Y hatide it.
   (and said, The Lord of hosts saith/says these things, I hatide Sion with great feruour, and with great indignation I hatide it.)

LuthSo spricht der HErr Zebaoth: Ich habe über Zion fast sehr geeifert und habe in großem Zorn über sie geeifert.
   (So says the/of_the LORD Zebaoth: I have above Zion nearly very geeifert and have in großem anger above they/she/them geeifert.)

ClVgHæc dicit Dominus exercituum: Zelatus sum Sion zelo magno, et indignatione magna zelatus sum eam.
   (This dicit Master exercituum: Zelatus I_am Sion zelo magno, and indignatione magna zelatus I_am eam. )


TSNTyndale Study Notes:

8:2 Passion (or jealousy, zeal) is a basic element of the Old Testament concept of God (see also 1:14). God’s passion identifies him as a personal deity, not an abstract natural force. God is passionate for his word and for the people of his covenant. His passion results in punishment for sin, restoration for repentance, and reward for the pursuit of righteousness.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I am passionate for Zion

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels jealous for,Zion jealousy exceedingly and,wrath great jealous to/for=her/it )

Alternate translation: “I have a strong desire to protect Zion”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for Zion

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels jealous for,Zion jealousy exceedingly and,wrath great jealous to/for=her/it )

Here “Zion” represents the people of Zion. Alternate translation: “for the people of Zion” or “for the people of Jerusalem”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) with great anger

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels jealous for,Zion jealousy exceedingly and,wrath great jealous to/for=her/it )

The implied information is that this anger is against the enemies of Zion. Alternate translation: “with great anger against her enemies”

BI Zec 8:2 ©