Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 8 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel ZEC 8:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 8:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and I’ll bring them back. Then they’ll live in the middle of Yerushalem, so they will be my people again and I’ll be their God in truth and in righteousness.

OET-LVAnd_bring DOM_them and_live in_the_middle of_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_will_be to_me as_people and_I I_will_become to/for_them as_god in/on/at/with_faithfulness and_in/on/at/with_righteousness.

UHBוְ⁠הֵבֵאתִ֣י אֹתָ֔⁠ם וְ⁠שָׁכְנ֖וּ בְּ⁠ת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠הָיוּ־לִ֣⁠י לְ⁠עָ֗ם וַֽ⁠אֲנִי֙ אֶהְיֶ֤ה לָ⁠הֶם֙ לֵֽ⁠אלֹהִ֔ים בֶּ⁠אֱמֶ֖ת וּ⁠בִ⁠צְדָקָֽה׃ס
   (və⁠hēⱱēʼtiy ʼotā⁠m və⁠shākə bə⁠tōk yərūshāliām və⁠hāyū-li⁠y lə⁠ˊām va⁠ʼₐnī ʼehyeh lā⁠hem lē⁠ʼlohim be⁠ʼₑmet ū⁠ⱱi⁠ʦədāqāh)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἰσάξω αὐτοὺς, καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἔσονται ἐμοὶ εἰς λαὸν, κᾀγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν δικαιοσύνῃ.
   (kai eisaxō autous, kai kataskaʸnōsō en mesōi Hierousalaʸm, kai esontai emoi eis laon, kagō esomai autois eis Theon en alaʸtheia kai en dikaiosunaʸ. )

BrTrand I will bring them in, and cause them to dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be to me a people, and I will be to them a God, in truth and in righteousness.

ULTFor I will bring them back,
 ⇔ and they will live in the midst of Jerusalem,
 ⇔ so they will again be my people,
 ⇔ and I will be their God in truth and in righteousness!

USTI will bring them back to Judah, and they will again live in Jerusalem. They will again worship me as my people, and I will be their God. I will be faithful to them and act toward them in a just manner.”

BSBI will bring them {back} to dwell in Jerusalem, where they will be My people, and I will be their faithful and righteous God.”

MSB (Same as above)


OEBI will bring them and they will live in Jerusalem,
 ⇔ and they will be my people,
 ⇔ and I will be their God,
 ⇔ in truth and righteousness.

WEBBEI will bring them, and they will dwell within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”

WMBB (Same as above)

NETAnd I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.’

LSVAnd I have brought them in,
They have dwelt in the midst of Jerusalem,
And they have been to Me for a people,
And I am to them for God,
In truth and in righteousness.

FBVI will bring them back and they will live in Jerusalem, and they will be my people and I will be their God, trustworthy and true.[fn]


8:8 “True”: literally, “righteous.”

T4TI will bring them back to Judah, and they will again live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God. I will be faithful to them and act righteously toward them.”

LEBNo LEB ZEC book available

BBEAnd I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

ASVand I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

DRAAnd I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God in truth and in justice.

YLTAnd I have brought them in, They have dwelt in the midst of Jerusalem, And they have been to Me for a people, And I am to them for God, In truth and in righteousness.

Drbyand I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their [fn]God, in truth and in righteousness.


8.8 Elohim

RVand I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
   (and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Yerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness. )

SLTAnd I brought them, and they dwelt in the midst of Jerusalem: and they were to me for a people, and I will be to them for God, in truth and in justice.

WbstrAnd I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

KJB-1769And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
   (And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Yerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness. )

KJB-1611And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Ierusalem, and they shalbe my people, and I will bee their God, in Trueth and in Righteousnesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps ZEC book available

GnvaAnd I wil bring them, and they shall dwel in the mids of Ierusalem, and they shalbe my people, and I wil be their God in trueth, and in righteousnes.
   (And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Yerusalem, and they shall be my people, and I will be their God in truth, and in righteousness. )

CvdlNo Cvdl ZEC book available

WyclNo Wycl ZEC book available

LuthNo Luth ZEC book available

ClVgEt adducam eos, et habitabunt in medio Jerusalem: et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum, in veritate et in justitia.
   (And I_will_bring them, and they_will_live in/into/on in_the_middle Yerusalem: and they_will_be to_me in/into/on the_people, and I I_will_be to_them in/into/on God, in/into/on with_truth and in/into/on justice. )

RP-GNTNo RP-GNT ZEC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:8 They will be my people, and I will be . . . their God: This adoption formula depicts the intimate bond between Israel and God in covenant relationship (see Exod 19:5-6; Jer 30:22; 31:33; Ezek 34:30-31; Hos 2:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I will be their God in truth and in righteousness

(Some words not found in UHB: and,bring DOM=them and,live in_the=middle Yərūshālam/(Jerusalem) and=they_will_be to=me as,people and,I be to/for=them as,God in/on/at/with,faithfulness and,in/on/at/with,righteousness )

This can be rewritten to remove the abstract nouns “truth” and “righteousness.” Alternate translation: “I will be their God. I will be faithful to them and act toward them in a just manner”

BI Zec 8:8 ©