Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀντιλέγω’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ἀντέλεγον (V-IIA3··P), ἀντειπεῖν (V-NAA····), ἀντιλέγει (V-IPA3··S), ἀντιλέγεται (V-IPP3··S), ἀντιλέγοντα (V-PPA·AMS), ἀντιλέγοντας (V-PPA·AMP), ἀντιλεγόμενον (V-PPP·ANS), ἀντιλεγόντων (V-PPA·GMP).
It is glossed in 8 different ways: ‘being spoken_against’, ‘is speaking_against’, ‘to speak_against’, ‘to speak_against them’, ‘it is_being spoken_against’, ‘they were speaking_against’, ‘speaking_against’, ‘speaking_against it’.
Yhn (Jhn) 19:12 ἀντιλέγει (antilegei) IPA3··S ‘a king himself making is speaking_against against Kaisar’ SR GNT Yhn 19:12 word 34
OET-LV: 12 Out_of this the Pilatos was_seeking to_send_away him. But the Youdaiōns cried_out saying: If you_may_send_away this man, you_are not a_friend of_ the _Kaisar. Everyone making himself which a_king, is_speaking_against the against_Kaisar. (JHN_19:12)
OET-RV: 12 After hearing this, Pilate wanted to release him but the Jews yelled out, “If you release that man, you’re no friend of Caesar. Everyone who claims to be a king is no friend of Caesar’s.” (JHN 19:12)
Luke 2:34 ἀντιλεγόμενον (antilegomenon) PPP·ANS ‘and for a sign being spoken_against’ SR GNT Luke 2:34 word 27
OET-LV: 34 And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him: Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against, (LUK_2:34)
OET-RV: 34 and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose. (LUK 2:34)
Luke 21:15 ἀντειπεῖν (anteipein) NAA···· ‘they will_be able to resist or to speak_against all the ones opposing’ SR GNT Luke 21:15 word 17
OET-LV: 15 for/because I will_be_giving a_mouth and wisdom to_you_all, to_which they_˓will˒_ not _be_able to_resist or to_speak_against all the ones opposing to_you_all. (LUK_21:15)
OET-RV: 15 because I’ll give you the words to say and wisdom which all of those opposing you won’t be able to resist or speak against. (LUK 21:15)
Acts 4:14 ἀντειπεῖν (anteipein) NAA···· ‘having_been healed nothing they were having to speak_against them’ SR GNT Acts 4:14 word 16
OET-LV: 14 And seeing the man having_stood with them, the one having_been_healed, they_were_having nothing to_speak_against them. (ACT_4:14)
OET-RV: 14 but since the man who was no longer deformed was standing there with them, there was nothing that they could really accuse them of. (ACT 4:14)
Acts 13:45 ἀντέλεγον (antelegon) IIA3··P ‘they were filled with jealousy and they were speaking_against against the things by Paulos’ SR GNT Acts 13:45 word 13
OET-LV: 45 But the Youdaiōns having_seen the crowds, they_were_filled with_jealousy and they_were_speaking_against against_the_ slandering _things being_spoken by Paulos. (ACT_13:45)
OET-RV: 45 But the Jewish religious leaders became very jealous when they saw the crowds and claimed that Paul’s words had slandered God. (ACT 13:45)
Acts 28:19 ἀντιλεγόντων (antilegontōn) PPA·GMP ‘speaking_against but of the Youdaiōns’ SR GNT Acts 28:19 word 1
OET-LV: 19 But speaking_against of_the Youdaiōns, I_was_compelled to_appeal to_Kaisar, not as having anything to_be_accusing against_the nation of_me. (ACT_28:19)
OET-RV: 19 But in defending myself against the Jews there, I felt compelled to appeal to Caesar, although I myself had no complaint against the Jews. (ACT 28:19)
Acts 28:22 ἀντιλέγεται (antilegetai) IPP3··S ‘it is that everywhere it is_being spoken_against’ SR GNT Acts 28:22 word 21
OET-LV: 22 But we_are_considering_worthy to_hear from you what you_are_thinking, because/for indeed concerning the this sect it_is known to_us, that it_is_being_spoken_against everywhere. (ACT_28:22)
OET-RV: 22 But we would very much like to hear from you about your thinking, because we’ve certainly heard about this new sect because everyone is speaking out against it.” (ACT 28:22)
Rom 10:21 ἀντιλέγοντα (antilegonta) PPA·AMS ‘a people disbelieving and speaking_against’ SR GNT Rom 10:21 word 17
OET-LV: 21 But to the Israaʸl/(Yisrāʼēl) he_is_saying: All the day, I_stretched_out the hands of_me to a_people disbelieving and speaking_against. (ROM_10:21)
OET-RV: 21 But to Yisrael he wrote: ‘All day I stretched out my hands to a people who won’t believe and who speak against me.’ (ROM 10:21)
Tit 1:9 ἀντιλέγοντας (antilegontas) PPA·AMP ‘being_sound and the ones speaking_against it to_be rebuking’ SR GNT Tit 1:9 word 23
OET-LV: 9 upholding of_the faithful message according_to the teaching, in_order_that he_may_be powerful both to_be_exhorting with the teaching which being_sound, and to_be_rebuking the ones speaking_against it. (TIT_1:9)
OET-RV: 9 He must hold faithfully to the message that was taught, so that he will be effective in encouraging others with sound teaching and to be rebuking those who speak against the message. (TIT 1:9)
Tit 2:9 ἀντιλέγοντας (antilegontas) PPA·AMP ‘well_pleasing to_be not speaking_against’ SR GNT Tit 2:9 word 11
OET-LV: 9 Slaves to_be_being_subjected to_^their_own masters in all things, to_be well_pleasing, not speaking_against, (TIT_2:9)
OET-RV: 9 Slaves need to conform to their master’s commands, aiming to please. They shouldn’t speak against their masters (TIT 2:9)
Yhn (Jhn) 1:15 λέγων (legōn) PPA·NMS ‘him and he has cried_out saying this one was whom’ SR GNT Yhn 1:15 word 7
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:15 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘this one was whom I said the one after me’ SR GNT Yhn 1:15 word 12
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:21 λέγει (legei) IPA3··S ‘Aʸlias/(ʼĒliyyāh) are and he is saying not I am the’ SR GNT Yhn 1:21 word 17
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:22 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they said therefore to him who’ SR GNT Yhn 1:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:22 λέγεις (legeis) IPA2··S ‘having sent us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn 1:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:23 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘way of the master as said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet’ SR GNT Yhn 1:23 word 18
OET-LV: 23 He_was_saying: I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said. (JHN_1:23)
OET-RV: 23 So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)
Yhn (Jhn) 1:25 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘they asked him and they said to him why therefore’ SR GNT Yhn 1:25 word 5
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:26 λέγων (legōn) PPA·NMS ‘answered to them Yōannaʸs saying I am immersing in’ SR GNT Yhn 1:26 word 5
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:29 λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:29 word 12
OET-LV: 29 On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying: Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world. (JHN_1:29)
OET-RV: 29 The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. (JHN 1:29)
Yhn (Jhn) 1:30 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘concerning whom I said after me is coming’ SR GNT Yhn 1:30 word 7
OET-LV: 30 It_is this one concerning whom I said: After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me. (JHN_1:30)
OET-RV: 30 This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ (JHN 1:30)
Yhn (Jhn) 1:32 λέγων (legōn) PPA·NMS ‘and testified Yōannaʸs saying I have seen the spirit’ SR GNT Yhn 1:32 word 4
OET-LV: 32 And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him. (JHN_1:32)
OET-RV: 32 And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. (JHN 1:32)
Yhn (Jhn) 1:33 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘water that one to me said on whom you may see’ SR GNT Yhn 1:33 word 17
OET-LV: 33 And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me: On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit. (JHN_1:33)
OET-RV: 33 I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)
Yhn (Jhn) 1:36 λέγει (legei) IPA3··S ‘having focused_in on Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) walking he is saying see the lamb’ SR GNT Yhn 1:36 word 6
OET-LV: 36 And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying: Behold, the lamb of_ the _god. (JHN_1:36)
OET-RV: 36 and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.” (JHN 1:36)
Yhn (Jhn) 1:38 λέγει (legei) IPA3··S ‘having seen them following he is saying to them what you_all are seeking’ SR GNT Yhn 1:38 word 10
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:38 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘you_all are seeking they and said to him My_great_one which’ SR GNT Yhn 1:38 word 16
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:38 λέγεται (legetai) IPP3··S ‘to him My_great_one which is_being called being translated Teacher where’ SR GNT Yhn 1:38 word 20
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:39 Λέγει (Legei) IPA3··S ‘he is saying to them be coming and’ SR GNT Yhn 1:39 word 1
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 1:41 λέγει (legei) IPA3··S ‘own Simōn and is saying to him we have found the’ SR GNT Yhn 1:41 word 11
OET-LV: 41 This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him: We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated: The_chosen_one/messiah). (JHN_1:41)
OET-RV: 41 As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” (JHN 1:41)
Yhn (Jhn) 1:42 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘having focused_in on him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said you are Simōn’ SR GNT Yhn 1:42 word 14
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
Yhn (Jhn) 1:43 λέγει (legei) IPA3··S ‘he is finding Filippos and is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be following’ SR GNT Yhn 1:43 word 14
OET-LV: 43 On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl). And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the: Be_following after_me. (JHN_1:43)
OET-RV: 43 The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me!” (JHN 1:43)
Yhn (Jhn) 1:45 λέγει (legei) IPA3··S ‘Filippos Nathanaaʸl and he is saying to him whom wrote’ SR GNT Yhn 1:45 word 6
OET-LV: 45 Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him: We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret. (JHN_1:45)
OET-RV: 45 Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.” (JHN 1:45)
Yhn (Jhn) 1:46 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘and said to him Nathanaaʸl out_of’ SR GNT Yhn 1:46 word 2
OET-LV: 46 And Nathanaaʸl said to_him: Is_able any good to_be out_of Nazaret? The Filippos is_saying to_him: Be_coming and see. (JHN_1:46)
OET-RV: 46 And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)
Yhn (Jhn) 1:46 λέγει (legei) IPA3··S ‘any good to_be is saying to him Filippos be coming’ SR GNT Yhn 1:46 word 12
OET-LV: 46 And Nathanaaʸl said to_him: Is_able any good to_be out_of Nazaret? The Filippos is_saying to_him: Be_coming and see. (JHN_1:46)
OET-RV: 46 And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”
¶ So Philip answered, “Well, come and see for yourself.” (JHN 1:46)
Yhn (Jhn) 1:47 λέγει (legei) IPA3··S ‘to him and he is saying concerning him see’ SR GNT Yhn 1:47 word 12
OET-LV: 47 The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him: Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit. (JHN_1:47)
OET-RV: 47 Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.” (JHN 1:47)
Yhn (Jhn) 1:48 λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nathanaaʸl from_where’ SR GNT Yhn 1:48 word 1
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 1:48 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him before the time’ SR GNT Yhn 1:48 word 11
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 1:50 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him because I said’ SR GNT Yhn 1:50 word 4
OET-LV: 50 Yaʸsous answered and said to_him: Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing? You_will_be_seeing greater than these things. (JHN_1:50)
OET-RV: 50 Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!” (JHN 1:50)
Yhn (Jhn) 1:50 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘said to him because I said to you that I saw’ SR GNT Yhn 1:50 word 7
OET-LV: 50 Yaʸsous answered and said to_him: Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing? You_will_be_seeing greater than these things. (JHN_1:50)
OET-RV: 50 Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!” (JHN 1:50)
Yhn (Jhn) 1:51 λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him truly truly’ SR GNT Yhn 1:51 word 2
OET-LV: 51 And he_is_saying to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man. (JHN_1:51)
OET-RV: 51 And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.” (JHN 1:51)
Yhn (Jhn) 1:51 λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you_all you_all will_be seeing heaven’ SR GNT Yhn 1:51 word 6
OET-LV: 51 And he_is_saying to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man. (JHN_1:51)
OET-RV: 51 And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.” (JHN 1:51)
Yhn (Jhn) 2:3 λέγει (legei) IPA3··S ‘and having been_deficient of wine is saying the mother of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:3 word 15
OET-LV: 3 And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him: They_are_ not _having wine. (JHN_2:3)
OET-RV: 3 When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)
Yhn (Jhn) 2:4 λέγει (legei) IPA3··S ‘and is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) what’ SR GNT Yhn 2:4 word 2
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_her: What to_me and to_you, woman? The hour of_me is_ not_yet _coming. (JHN_2:4)
OET-RV: 4 Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.” (JHN 2:4)
Yhn (Jhn) 2:5 λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying the mother of him’ SR GNT Yhn 2:5 word 1
OET-LV: 5 The mother of_him is_saying to_the servants: Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all. (JHN_2:5)
OET-RV: 5 But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)
Yhn (Jhn) 2:5 λέγῃ (legaʸ) SPA3··S ‘servants whatever anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 12
OET-LV: 5 The mother of_him is_saying to_the servants: Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all. (JHN_2:5)
OET-RV: 5 But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)
Yhn (Jhn) 2:7 Λέγει (Legei) IPA3··S ‘is saying to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) fill’ SR GNT Yhn 2:7 word 2
OET-LV: 7 Is_saying to_them the Yaʸsous: Fill the waterpots with_water. And they_filled them to upward. (JHN_2:7)
OET-RV: 7 So Yeshua told them to fill the jars with water, and they filled them up. (JHN 2:7)
Yhn (Jhn) 2:8 λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to them draw now’ SR GNT Yhn 2:8 word 2
OET-LV: 8 And he_is_saying to_them: Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter. And they carried it. (JHN_2:8)
OET-RV: 8 Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.” So they took some (JHN 2:8)
Yhn (Jhn) 2:10 λέγει (legei) IPA3··S ‘and he is saying to him every person’ SR GNT Yhn 2:10 word 2
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 2:16 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘to the ones doves selling he said take_away these things from_here’ SR GNT Yhn 2:16 word 7
OET-LV: 16 And to_the ones selling the doves he_said: Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business. (JHN_2:16)
OET-RV: 16 He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market.” (JHN 2:16)
Yhn (Jhn) 2:18 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘the Youdaiōns and said to him what sign’ SR GNT Yhn 2:18 word 6
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him: What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things? (JHN_2:18)
OET-RV: 18 Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)
Yhn (Jhn) 2:19 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to them destroy the’ SR GNT Yhn 2:19 word 5
OET-LV: 19 Yaʸsous answered and said to_them: Destroy this the temple, and I_will_be_raising it in three days. (JHN_2:19)
OET-RV: 19 But Yeshua answered, “Well, destroy this temple and I’ll raise it again in three days.” (JHN 2:19)
Yhn (Jhn) 2:20 εἶπαν (eipan) IAA3··P ‘said therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn 2:20 word 1
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
Yhn (Jhn) 2:21 ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘that one but was speaking concerning the temple’ SR GNT Yhn 2:21 word 4
OET-LV: 21 But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him. (JHN_2:21)
OET-RV: 21 But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple. (JHN 2:21)
Yhn (Jhn) 2:22 ἔλεγεν (elegen) IIA3··S ‘of him that this he was saying and they believed in the’ SR GNT Yhn 2:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 2:22 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘the message that spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:22 word 25
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
Yhn (Jhn) 3:2 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘him by night and said to him My_great_one we have known’ SR GNT Yhn 3:2 word 11
OET-LV: 2 this one came to him by_night, and said to_him: My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him. (JHN_3:2)
OET-RV: 2 went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)
Yhn (Jhn) 3:3 εἶπεν (eipen) IAA3··S ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and said to him truly truly’ SR GNT Yhn 3:3 word 5
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:3 λέγω (legō) IPA1··S ‘to him truly truly I am saying to you if not’ SR GNT Yhn 3:3 word 9
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:4 λέγει (legei) IPA3··S ‘is saying to him Nikodaʸmos’ SR GNT Yhn 3:4 word 1
OET-LV: 4 Nikodaʸmos is_saying to him: How is_ a_person _able to_be_born, being old? He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born? (JHN_3:4)
OET-RV: 4 Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return into their mother’s womb and then get born a second time!” (JHN 3:4)
Yhn (Jhn) 3:5 λέγω (legō) IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly truly I am telling to you if not’ SR GNT Yhn 3:5 word 6
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:7 εἶπον (eipon) IAA1··S ‘not you may wonder that I said to you it is fitting you_all’ SR GNT Yhn 3:7 word 4
OET-LV: 7 You_may_ not _wonder that I_said to_you: It_is_fitting you_all to_be_born again. (JHN_3:7)
OET-RV: 7 So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)
Key: V=verb