Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Yeshua had been meaning his own body when he was talking about the temple.![]()
OET-LV But that one was_speaking concerning the temple of_the body of_him.
![]()
SR-GNT Ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. ‡
(Ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But that one was speaking about the temple of his body.
UST However, the temple Jesus was speaking about was his own body, not the temple building.
BSB But [Jesus] was speaking about the temple [of] His body.
MSB (Same as BSB above)
BLB But He was speaking concerning the temple of His body.
AICNT But he was speaking about the temple of {his}[fn] body.
2:21, his: Some manuscripts read “the.” ℵ(01)
OEB But Jesus was speaking of his body as a temple.
LSB But He was speaking about the sanctuary of His body.
2DT (But that one was saying [this] about his body’s sanctuary.
WEBBE But he spoke of the temple of his body.
WMBB (Same as above)
NET But Jesus was speaking about the temple of his body.
LSV But He spoke concerning the temple of His body;
FBV But the Temple Jesus was speaking of was his body.
TCNT But he was speaking about the temple of his body.
T4T But when Jesus said that about the temple, he was really talking about his own body.
LEB But he was speaking about the temple of his body.
BBE But his words were about that holy building which was his body.
Moff He meant the sanctuary of his body, however,
Wymth But He was speaking of the Sanctuary of His body.
ASV But he spake of the temple of his body.
DRA But he spoke of the temple of his body.
YLT but he spake concerning the sanctuary of his body;
Drby But he spoke of the temple of his body.
RV But he spake of the temple of his body.
SLT But he spake concerning the temple of his body.
Wbstr But he spoke of the temple of his body.
KJB-1769 But he spake of the temple of his body.
KJB-1611 But he spake of the temple of his body.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps But he spake of the temple of his body.
(Same as from KJB-1769 above)
Gnva But he spake of the temple of his bodie.
(But he spake of the temple of his body. )
Cvdl But he spake of ye teple of his body.
(But he spake of ye/you_all teple of his body.)
TNT But he spake of the temple of his body.
Wycl But he seide of the temple of his bodi.
(But he said of the temple of his bodi.)
Luth Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
(He but talked from to_him temple his body.)
ClVg Ille autem dicebat de templo corporis sui.
(He/That_one however he_said from/about temple body self. )
UGNT ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
(ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou.)
SBL-GNT ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
(ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou.)
RP-GNT Ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
(Ekeinos de elegen peri tou naou tou sōmatos autou.)
TC-GNT Ἐκεῖνος δὲ ἔλεγε περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
(Ekeinos de elege peri tou naou tou sōmatos autou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:1-25 In this section, Jesus appeared at two symbolic Jewish ceremonies. At a wedding in Cana (2:1-12), he replaced the ritual cleansing water with his own superior wine. Later, around Passover, he cleansed the Temple (2:13-25).
In this section Jesus drove out (threw out) people who were selling animals and exchanging money in the temple courtyard. He was angry that they were using the temple to make money for themselves. The Jewish religious leaders were very upset at this. They did not think that Jesus had the authority to drive out these traders and money changers.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Here are some other possible titles for this section:
Jesus drove/threw out traders/sellers from the temple
Jesus cleansed the temple
Jesus stopped people from selling animals in the temple
There are similar passages to this section in Matthew 21:12–13, Mark 11:15–17, and Luke 19:45–46.
The Jewish religious leaders were upset that Jesus had sent the money changers away from the temple. They demanded that he show them a miracle to prove that he had authority from God to do this. Jesus told them that if they destroyed this temple, he would raise it in three days. The Jews did not understand that he was talking about his body.
But Jesus was speaking about the temple of His body.
But Jesus was really talking about his body as a temple.
But the house of God that Jesus referred to was his own body.
But Jesus was speaking about the temple of His body: This is a comment by the author, explaining Jesus’ words for the benefit of his readers. The author states that in 2:19, Jesus referred to his own body, not the temple building.
Here are other ways to translate this clause:
But the temple Jesus spoke about was his own body. (GW)
But when Jesus said “this temple,” he meant his own body. (NLT)
But Jesus was talking about his body as a temple. (CEV)
But: The Greek conjunction that the BSB translates as But indicates a contrast. The contrast is between what the Jewish leaders thought (that Jesus spoke about the building) and what Jesus actually meant (Jesus spoke about his physical body). You should translate this contrast in a way that is natural in your language.
the temple of His body: The expression the temple of His body here means “the temple which is Christ’s body.” It indicates that the phrase the temple refers to Jesus’ body. His body was a temple in the sense that God lived there or was present there in a special way.
the temple: The Greek word that the BSB has translated as temple means the temple building itself. It is the same word as in 2:19 and 2:20.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν
that_‹one› (Some words not found in SR-GNT: ἐκεῖνος Δέ ἔλεγεν περί τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ)
Here, that one refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [But Jesus was speaking]