Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EZRA 5:14 וְ,כַסְפָּ,א (və, kaşpā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, (the), silver’ morpheme glosses=‘and, silver, the’ OSHB EZRA 5:14 word 8
OET-LV: 14 And_also the_vessels of the_house_of the_god of (the)_gold and_(the)_silver which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_brought_out from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_he_carried them to_the_temple of Bāⱱel he_brought_out them Kōresh Oh/the_king from the_temple of Bāⱱel and_they_were_given to_Sheshbazzar his/its_name whom governor he_had_made_him. (EZR_5:14)
OET-RV: 14 What’s more, the gold and silver containers that Nevukadnetstsar had taken out from that temple that was in Yerushalem and had brought to the temple in Babylon, King Koresh took them out from the temple in Babylon and they were handed over to the man named Sheshbatstsar who he’d appointed as governor over Yehudah. (EZR 5:14)
EZRA 6:5 וְ,כַסְפָּ,א (və, kaşpā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, (the), silver’ morpheme glosses=‘and, silver, the’ OSHB EZRA 6:5 word 7
OET-LV: 5 And_also the_vessels_of the_house_of the_god of (the)_gold and_(the)_silver which Nəⱱūkadneʦʦar he_brought_out from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_he_carried to_Bāⱱel let_them_send_back and_let_it_go to_the_temple which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) to_its_of_place and_you_will_deposit_them in_house_of the_god. (EZR_6:5)
OET-RV: 5 Also, the gold and silver containers from the house of God that Nevukadnetstsar had taken out from the Yerushalem temple and had brought to Babylon, must be returned to their places in the temple in Yerushalem. So you must put them in the house of God.’ ” (EZR 6:5)
EZRA 7:15 כְּסַף (kəşaf) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EZRA 7:15 word 2
OET-LV: 15 And_to_carry silver and_gold which Oh/the_king and_his_of_counsellors they_have_offered_freely to_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) his_of_abode. (EZR_7:15)
OET-RV: 15 You are also to take the gold and silver that the king and his counsellors have freely offered to the god of Yisrael who lives in Jerusalem, (EZR 7:15)
EZRA 7:16 כְּסַף (kəşaf) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EZRA 7:16 word 2
OET-LV: 16 And_all/each/any/every the_silver and_the_gold which you_will_find in_all_of the_province_of Bāⱱel with the_freewill_offering_of the_people and_the_priests who_have_offered_freely for_the_house_of their_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem). (EZR_7:16)
OET-RV: 16 along with all the gold and silver that you collect all across Babylon, along with the freewill offerings of the people and the priests who freely give towards the house of God in Yerushalem. (EZR 7:16)
EZRA 7:17 בְּ,כַסְפָּ,א (bə, kaşpā, ʼ) R,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘with, the, silver’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, money, the’ OSHB EZRA 7:17 word 6
OET-LV: 17 As_to because this diligently you_will_buy with_the_silver this bulls rams lambs and_their_grain_of_offerings and_their_drink_of_offerings and_you_will_offer them on the_altar of the_house_of your(pl)_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem). (EZR_7:17)
OET-RV: 17 So then you should diligently use those funds to buy bulls, rams, lambs, and supplies for their grain offerings and drink offerings, and you should offer them on the altar at the your god’s house in Yerushalem. (EZR 7:17)
EZRA 7:18 לְ,מֶעְבַּד (lə, meˊbad) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, do’ morpheme glosses=‘to, do’ OSHB EZRA 7:18 word 10
OET-LV: 18 And_whatever that to_you and_to your(pl)_of_brothers it_is_good with_the_rest_of the_silver and_the_gold to_do according_to_the_will_of your(pl)_god you(pl)_will_do. (EZR_7:18)
OET-RV: 18 With the remaining funds, you can use them for whatever seems good to you and your brothers, according to the will of your god. (EZR 7:18)
EZRA 7:22 כְּסַף (kəşaf) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EZRA 7:22 word 2
OET-LV: 22 Up_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not is_writing. (EZR_7:22)
OET-RV: 22 up to three tonnes of silver, five hundred bushels of wheat, two thousand litres of wine and the same amount of olive oil, and as much salt as he needs. (EZR 7:22)
DAN 2:32 כְסַף (kəşaf) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB DAN 2:32 word 10
OET-LV: 32 That the_image its_of_head was_of gold good its_of_breast(s) and_its_of_arms were_of silver its_of_belli(es) and_its_of_loins were_of bronze. (DAN_2:32)
OET-RV: 32 The statue’s head was made of pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze, (DAN 2:32)
DAN 2:35 כַּסְפָּ,א (kaşpā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, silver’ morpheme glosses=‘silver, the’ OSHB DAN 2:35 word 7
OET-LV: 35 In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth. (DAN_2:35)
OET-RV: 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)
DAN 2:45 כַּסְפָּ,א (kaşpā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, silver’ morpheme glosses=‘silver, the’ OSHB DAN 2:45 word 16
OET-LV: 45 As_to because that you_saw that from_(the)_mountain it_was_cut_out a_stone which not was_by_hands and_it_shattered the_iron the_bronze the_clay the_silver and_the_gold god great he_has_made_known to_the_king what that it_will_be after this and_is_certain the_dream and_is_trustworthy its_of_interpretation. (DAN_2:45)
OET-RV: 45 Just as you saw that a stone was supernaturally cut out of the mountain, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the powerful God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation is trustworthy.” (DAN 2:45)
DAN 5:2 וְ,כַסְפָּ,א (və, kaşpā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, (the), silver’ morpheme glosses=‘and, silver, the’ OSHB DAN 5:2 word 8
OET-LV: 2 Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:2)
OET-RV: 2 As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)
DAN 5:4 וְ,כַסְפָּ,א (və, kaşpā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, (the), silver’ morpheme glosses=‘and, silver, the’ OSHB DAN 5:4 word 6
OET-LV: 4 They_drank the_wine and_they_praised DOM_the_gods_of (the)_gold and_(the)_silver (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone. (DAN_5:4)
OET-RV: 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. (DAN 5:4)
DAN 5:23 פַרְזְלָ,א (farzəlā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), iron’ morpheme glosses=‘iron, the’ OSHB DAN 5:23 word 21
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 31:30 נִכְסֹף (nikşof) VNa contextual word gloss=‘greatly_(long)’ word gloss=‘to_long’ OSHB GEN 31:30 word 5
OET-LV: 30 And_now actually_(go) you_have_gone if/because greatly_(long) you_longed for_the_household_of I_will_show_you(ms) to/for_what did_you_steal DOM gods_of_my. (GEN_31:30)
OET-RV: 30 So now, you probably left because you miss your father’s place badly, but why did you steal my gods?” (GEN 31:30)
GEN 31:30 נִכְסַפְתָּה (nikşaftāh) VNp2ms contextual word gloss=‘you_longed’ word gloss=‘you_longed’ OSHB GEN 31:30 word 6
OET-LV: 30 And_now actually_(go) you_have_gone if/because greatly_(long) you_longed for_the_household_of I_will_show_you(ms) to/for_what did_you_steal DOM gods_of_my. (GEN_31:30)
OET-RV: 30 So now, you probably left because you miss your father’s place badly, but why did you steal my gods?” (GEN 31:30)
JOB 14:15 תִכְסֹף (tikşof) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_long’ word gloss=‘long’ OSHB JOB 14:15 word 6
OET-LV: 15 You_will_call and_I I_will_answer_you for_the_work_of your_two’s_hands_of_of you_will_long. (JOB_14:15)
OET-RV: 15 You’ll call me and I’ll answer you.
⇔ You’ll desire the creature you’ve made. (JOB 14:15)
PSA 17:12 יִכְסוֹף (yikşōf) Vqi3ms contextual word gloss=‘[which]_it_longs’ word gloss=‘eager’ OSHB PSA 17:12 word 3
OET-LV: 12 Likeness_of_his is_like_a_lion which_it_longs to_tear_to_pieces and_like_a_young_lion which_sits in_secret_places. (PSA_17:12)
OET-RV: 12 They’re like a lion eager for a victim—
⇔ like a young lion crouching in ambush. (PSA 17:12)
PSA 84:3 נִכְסְפָה (nikşəfāh) VNp3fs contextual word gloss=‘it_has_longed’ word gloss=‘longs’ OSHB PSA 84:3 word 1
OET-LV: 3 it_has_longed and_also it_is_exhausted being_of_my for_the_courts_of YHWH heart_of_my and_my_of_flesh they_shout_for_joy to god living. (PSA_84:3)
OET-RV: 3 Even the sparrow has found herself a house,
⇔ ≈ and the swallow a nest for herself where she may lay her young
⇔ near your altars, army commander Yahweh, my King, and my god. (PSA 84:3)
ZEP 2:1 נִכְסָף (nikşāf) VNp3ms contextual word gloss=‘ashamed’ word gloss=‘shame’ OSHB ZEP 2:1 word 5
OET-LV: 2 gather_yourselves_together and_gather_together Oh_nation not ashamed. (ZEP_2:1)
OET-RV: 2 Gather yourselves together,
⇔ yes, assemble now you shameless nation (ZEP 2:1)
GEN 13:2 בַּ,כֶּסֶף (ba, keşef) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, silver’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, silver’ OSHB GEN 13:2 word 5
OET-LV: 2 And_Avram was_wealthy very in_livestock in_silver and_in_gold. (GEN_13:2)
OET-RV: 2 and now Abram had become very wealthy, with both livestock, and silver and gold. (GEN 13:2)
GEN 17:12 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘money’ OSHB GEN 17:12 word 12
OET-LV: 12 And_a_son_of eight_of days he_will_be_circumcised to/for_you(pl) every_of male for_your(pl)_of_generations one_born_of the_household and_a_purchase_of silver from_all son_of foreignness who not is_one_of_your_offspring he. (GEN_17:12)
OET-RV: 12 All male babies must be circumcised when they’re eight days old. This includes all those born in your own house, as well as any that have been bought from foreigners even if they’re not your biological descendants. (GEN 17:12)
GEN 17:13 כַּסְפֶּ,ךָ (kaşpe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_silver_of, of’ morpheme glosses=‘money_of, your’ OSHB GEN 17:13 word 6
OET-LV: 13 Definitely_(be_circumcised) (the)_one_born_of he_will_be_circumcised your_household_of_of and_the_purchase_of your_silver_of_of and_it_will_be covenant_of_my in_your_of_flesh to_a_covenant_of perpetuity. (GEN_17:13)
OET-RV: 13 Yes, they definitely must be circumcised either way if they’re born in your house or purchased as slaves. This way, my agreement will be manifested in your physical bodies as a never-ending agreement. (GEN 17:13)
GEN 17:23 כַּסְפּ,וֹ (kaşp, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_silver_of, of’ morpheme glosses=‘money_of, his’ OSHB GEN 17:23 word 13
OET-LV: 23 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) his/its_son and_DOM all_of those_born_of his_household_of_of and_DOM all_of the_purchase_of his_silver_of_of every_of male among_the_men_of the_household_of ʼAⱱrāhām and_he_circumcised DOM the_flesh_of their_foreskin_of_of on_the_substance_of the_day the_this just_as he_had_spoken with_him/it god. (GEN_17:23)
OET-RV: 23 Then Abraham took every male from his household and circumcised them that very day, just as God had instructed him. That included his son Yishma’el, all those born in his house, and everyone bought with his money. (GEN 17:23)
GEN 17:27 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘money’ OSHB GEN 17:27 word 7
OET-LV: 27 And_all the_men_of his_household_of_of one_born_of the_household and_a_purchase_of silver from_with a_son_of foreignness they_were_circumcised with_him/it. (GEN_17:27)
OET-RV: 27 and all the other males in his household, whether born there or bought from foreigners, were circumcised with him. (GEN 17:27)
GEN 20:16 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB GEN 20:16 word 6
OET-LV: 16 And_to_Sārāh he_said here I_give a_thousand silver to_your_of_brother there it to/for_you(fs) is_a_covering_of eyes to_all/each/any/every who are_with_you and_DOM everyone (and)_you_are_vindicated. (GEN_20:16)
OET-RV: 16 Then he said to Sarah, “Listen, I’ve given 1,000 pieces of silver to your brother. That’s for you to demonstrate that you did nothing wrong, so that you’re completely cleared.” (GEN 20:16)
GEN 23:9 בְּ,כֶסֶף (bə, keşef) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, silver’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, price’ OSHB GEN 23:9 word 11
OET-LV: 9 So_that_he_may_give to_me DOM the_cave_of (the)_Machpelah which to_him/it which is_at_the_end_of his_field_of_of for_silver full let_him_give_it to_me among_you(pl) to_a_possession_of a_burial_site. (GEN_23:9)
OET-RV: 9 so that he’ll sell me Makpelah’s cave which belongs to him and which is at the end of his field. I’ll pay full price if he’ll give it to me to use as a burial place.” (GEN 23:9)
GEN 23:13 כֶּסֶף (keşef) Ncmsc contextual word gloss=‘the_money_of’ word gloss=‘price_of’ OSHB GEN 23:13 word 14
OET-LV: 13 And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there. (GEN_23:13)
OET-RV: 13 and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)
GEN 23:15 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB GEN 23:15 word 7
OET-LV: 15 My_master listen_to_me land_of four hundred(s) shekel[s]_of silver between_me and_between_you what is_it and_DOM your_of_dead bury. (GEN_23:15)
OET-RV: 15 “My master, listen to me. That land’s worth 400 shekels of silver, but that’s nothing between me and you. Just go ahead and bury your dead.” (GEN 23:15)
GEN 23:16 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, money’ morpheme glosses=‘the, silver’ OSHB GEN 23:16 word 9
OET-LV: 16 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_listened to ˊEfrōn and_ ʼAⱱrāhām _he_weighed_out for_ˊEfrōn DOM the_money which he_had_spoken in_the_ears_of the_people_of Ḩēt four hundred(s) shekel[s]_of silver which_passes_along to_trader. (GEN_23:16)
OET-RV: 16 So Abraham accepted Efron’s words and weighed out for Efron the price that he had mentioned in the hearing of Het’s descendants: 400 shekels of silver (the currency among the merchants). (GEN 23:16)
GEN 23:16 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB GEN 23:16 word 18
OET-LV: 16 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_listened to ˊEfrōn and_ ʼAⱱrāhām _he_weighed_out for_ˊEfrōn DOM the_money which he_had_spoken in_the_ears_of the_people_of Ḩēt four hundred(s) shekel[s]_of silver which_passes_along to_trader. (GEN_23:16)
OET-RV: 16 So Abraham accepted Efron’s words and weighed out for Efron the price that he had mentioned in the hearing of Het’s descendants: 400 shekels of silver (the currency among the merchants). (GEN 23:16)
GEN 24:35 וְ,כֶסֶף (və, keşef) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, silver’ morpheme glosses=‘and, silver’ OSHB GEN 24:35 word 11
OET-LV: 35 And_YHWH he_has_blessed DOM my_master exceedingly and_he_has_become_great and_he_has_given to_him/it sheep and_cattle and_silver and_gold and_male_servants and_female_servants and_camels and_donkeys. (GEN_24:35)
OET-RV: 35 and Yahweh has blessed my master a lot, so that he has become wealthy. Yahweh has given him cattle, sheep and goats, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 24:35)
GEN 24:53 כֶסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB GEN 24:53 word 4
OET-LV: 53 And_he_brought_out the_servant articles_of silver and_articles_of gold and_garments and_he/it_gave to_Riⱱqāh and_excellent_gifts he_gave to_her_of_brother and_to_her_of_mother. (GEN_24:53)
OET-RV: 53 Then he brought out silver and gold jewellery, and clothing, and gave them to Rebekah. And he gave valuable things to her brother and her mother. (GEN 24:53)
GEN 31:15 כַּסְפֵּ,נוּ (kaşpē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘money_of, our’ morpheme glosses=‘money_of, our’ OSHB GEN 31:15 word 11
OET-LV: 15 Am_not foreigners are_we_accounted to_him/it if/because he_has_sold_us and_he_has_consumed also completely_(consume) DOM money_of_our. (GEN_31:15)
OET-RV: 15 Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours, (GEN 31:15)
GEN 37:28 כָּסֶף (kāşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB GEN 37:28 word 16
OET-LV: 28 And_ men _they_passed_by Midyānite[s] traders and_they_drew and_they_brought_up DOM Yōşēf from the_pit and_they_sold DOM Yōşēf to_Yishmāˊʼēlī for_twenty silver and_they_brought DOM Yōşēf towards_Miʦrayim. (GEN_37:28)
OET-RV: 28 So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim. (GEN 37:28)
GEN 42:25 כַּסְפֵּי,הֶם (kaşpēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘silver(s)_of, their’ morpheme glosses=‘money_of, their’ OSHB GEN 42:25 word 8
OET-LV: 25 And_he/it_commanded Yōşēf and_people_filled DOM vessels_of_their grain and_to_return silver(s)_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_journey and_he/it_made to/for_them thus. (GEN_42:25)
OET-RV: 25 Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.
¶ After Yosef had provided for his brothers, (GEN 42:25)
GEN 42:27 כַּסְפּ,וֹ (kaşp, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘silver_of, his’ morpheme glosses=‘money_of, his’ OSHB GEN 42:27 word 11
OET-LV: 27 And_he_opened the_one DOM sack_of_his to_ fodder _give to_his_of_donkey at_place and_he/it_saw DOM silver_of_his and_see/lo/see it was_in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_42:27)
OET-RV: 27 At a lodging place that night, one of them opened his sack to feed his donkey and to his horror, he saw his silver inside the top of the sack. (GEN 42:27)
GEN 42:28 כַּסְפִּ,י (kaşpi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘silver_of, my’ morpheme glosses=‘money_of, my’ OSHB GEN 42:28 word 5
OET-LV: 28 And_he/it_said to brothers_of_his silver_of_my it_has_been_returned and_also here in_my_of_sack heart_of_their and_he/it_went_out and_they_trembled each to his/its_woman to_say what this has_he_done god to/for_us. (GEN_42:28)
OET-RV: 28 “My silver’s been returned,” he told his brothers, “and it’s right here in my sack!” Then their stomachs tightened, and trembling, they asked each other, “What’s this that God’s doing to us?” (GEN 42:28)
GEN 42:35 כַּסְפּ,וֹ (kaşp, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_silver_of, of’ morpheme glosses=‘money_of, his’ OSHB GEN 42:35 word 8
OET-LV: 35 And_he/it_was they were_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of his_silver_of_of was_in_his_of_sack and_they_saw their_silver(s)_of_of DOM the_bags_of they and_their_of_father and_they_were_afraid. (GEN_42:35)
OET-RV: 35 Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. (GEN 42:35)
GEN 42:35 כַּסְפֵּי,הֶם (kaşpēy, hem) Ncmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_silver(s)_of, of’ morpheme glosses=‘money_of, their’ OSHB GEN 42:35 word 13
OET-LV: 35 And_he/it_was they were_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of his_silver_of_of was_in_his_of_sack and_they_saw their_silver(s)_of_of DOM the_bags_of they and_their_of_father and_they_were_afraid. (GEN_42:35)
OET-RV: 35 Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. (GEN 42:35)
GEN 43:12 וְ,כֶסֶף (və, keşef) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, silver_of’ morpheme glosses=‘and, money_of’ OSHB GEN 43:12 word 1
OET-LV: 12 And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it. (GEN_43:12)
OET-RV: 12 And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)
GEN 43:12 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, silver’ morpheme glosses=‘the, money’ OSHB GEN 43:12 word 6
OET-LV: 12 And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it. (GEN_43:12)
OET-RV: 12 And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)
GEN 43:15 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘money’ word gloss=‘money’ OSHB GEN 43:15 word 7
OET-LV: 15 And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph). (GEN_43:15)
OET-RV: 15 So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)
GEN 43:18 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_silver’ morpheme glosses=‘the, money’ OSHB GEN 43:18 word 10
OET-LV: 18 And_they_were_afraid the_men if/because they_were_brought the_house_of Yōşēf and_they_said on the_matter_of the_silver which_came_back in_our_of_sacks at_beginning we are_being_brought to_roll_himself on_us and_to_throw_himself on_us and_to_take us to_slaves and_DOM donkeys_of_our. (GEN_43:18)
OET-RV: 18 But the brothers were afraid when they found out that they’d been brought to wait outside Yosef’s house, and said to each other, “We must have been brought here because of the silver that was returned in our sacks the first time. He wants to overpower us, then arrest us and confiscate our donkeys and take us as slaves.” (GEN 43:18)
GEN 43:21 כֶֽסֶף (keşef) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_silver_of’ word gloss=‘money_of’ OSHB GEN 43:21 word 10
OET-LV: 21 And_he/it_was if/because we_came to the_lodging_place and_we_opened DOM sacks_of_our and_see/lo/see the_silver_of each_man was_in_the_mouth_of his_sack_of_of silver_of_our in_its_of_weight and_we_have_brought_back DOM_him/it in_our_of_hand. (GEN_43:21)
OET-RV: 21 But when we got to our lodging place that evening, we opened our sacks and got a shock because each man’s silver was in the top of his sack—the full amount of our silver was there. So we’ve brought it back here on this trip, (GEN 43:21)
GEN 43:21 כַּסְפֵּ,נוּ (kaşpē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘silver_of, our’ morpheme glosses=‘money_of, our’ OSHB GEN 43:21 word 14
OET-LV: 21 And_he/it_was if/because we_came to the_lodging_place and_we_opened DOM sacks_of_our and_see/lo/see the_silver_of each_man was_in_the_mouth_of his_sack_of_of silver_of_our in_its_of_weight and_we_have_brought_back DOM_him/it in_our_of_hand. (GEN_43:21)
OET-RV: 21 But when we got to our lodging place that evening, we opened our sacks and got a shock because each man’s silver was in the top of his sack—the full amount of our silver was there. So we’ve brought it back here on this trip, (GEN 43:21)
GEN 43:22 וְ,כֶסֶף (və, keşef) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, silver’ morpheme glosses=‘and, money’ OSHB GEN 43:22 word 1
OET-LV: 22 And_silver other we_have_brought_down in_our_of_hand to_buy food not we_know who did_he_put silver_of_our in_our_of_sacks. (GEN_43:22)
OET-RV: 22 plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” (GEN 43:22)
GEN 43:22 כַּסְפֵּ,נוּ (kaşpē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘silver_of, our’ morpheme glosses=‘money_of, our’ OSHB GEN 43:22 word 11
OET-LV: 22 And_silver other we_have_brought_down in_our_of_hand to_buy food not we_know who did_he_put silver_of_our in_our_of_sacks. (GEN_43:22)
OET-RV: 22 plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” (GEN 43:22)
GEN 43:23 כַּסְפְּ,כֶם (kaşpə, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘silver_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘money_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:23 word 13
OET-LV: 23 And_he/it_said peace to/for_you(pl) do_not fear god_of_your(pl) and_the_god_of your_father_of_of he_gave to/for_you(pl) hidden_treasure in_your(pl)_of_sacks silver_of_your(pl) it_came to_me and_he_brought_out to_them DOM Shimˊōn. (GEN_43:23)
OET-RV: 23 But he said, “Peace to you—don’t be afraid. Your god and the god of your father has given you hidden treasure in your sacks—I received your previous payment.” Then he brought Simeon out to them. (GEN 43:23)
GEN 44:1 כֶּֽסֶף (keşef) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_silver_of’ word gloss=‘money_of’ OSHB GEN 44:1 word 16
OET-LV: 44 And_he/it_commanded DOM the_one_who was_over household_of_his to_say fill DOM the_sacks_of the_men food just_as they_are_able to_carry and_put the_silver_of each_man in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_44:1)
OET-RV: 44 Then Yosef commanded his head servant, “Fill the men’s sacks with grain, as much as they are able to carry, and put each man’s payment back into the top of his sack. (GEN 44:1)
GEN 44:2 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), silver’ morpheme glosses=‘the, silver’ OSHB GEN 44:2 word 4
OET-LV: 2 And_DOM cup_of_my the_cup_of (the)_silver you_will_put in_the_mouth_of the_sack_of the_small(sg) and_DOM the_silver_of his_grain_of_of and_he/it_made according_to_the_message_of Yōşēf/(Joseph) which he_had_spoken. (GEN_44:2)
OET-RV: 2 And put my own silver cup in the top of the youngest one’s sack along with his payment.” So he did what he was instructed. (GEN 44:2)
GEN 44:2 כֶּסֶף (keşef) Ncmsc contextual word gloss=‘the_silver_of’ word gloss=‘money_of’ OSHB GEN 44:2 word 10
OET-LV: 2 And_DOM cup_of_my the_cup_of (the)_silver you_will_put in_the_mouth_of the_sack_of the_small(sg) and_DOM the_silver_of his_grain_of_of and_he/it_made according_to_the_message_of Yōşēf/(Joseph) which he_had_spoken. (GEN_44:2)
OET-RV: 2 And put my own silver cup in the top of the youngest one’s sack along with his payment.” So he did what he was instructed. (GEN 44:2)
GEN 44:8 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘money’ OSHB GEN 44:8 word 2
OET-LV: 8 Here silver which we_found in_the_mouth_of our_sacks_of_of we_brought_back to_you from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_how will_we_steal from_the_house_of your(pl)_master(s)_of_of silver or gold. (GEN_44:8)
OET-RV: 8 Listen, we brought the silver that we found in the top of our sacks back to you from the land of Canaan. So why would we then steal silver or gold from the house of your master? (GEN 44:8)
GEN 44:8 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB GEN 44:8 word 15
OET-LV: 8 Here silver which we_found in_the_mouth_of our_sacks_of_of we_brought_back to_you from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_how will_we_steal from_the_house_of your(pl)_master(s)_of_of silver or gold. (GEN_44:8)
OET-RV: 8 Listen, we brought the silver that we found in the top of our sacks back to you from the land of Canaan. So why would we then steal silver or gold from the house of your master? (GEN 44:8)
GEN 45:22 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘pieces_of_silver’ OSHB GEN 45:22 word 10
OET-LV: 22 To/for_all_them he_gave to_each changes_of clothes and_to_Binyāmīn he_gave three hundred(s) silver and_five changes_of clothes. (GEN_45:22)
OET-RV: 22 Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. (GEN 45:22)
GEN 47:14 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, money’ morpheme glosses=‘the, money’ OSHB GEN 47:14 word 5
OET-LV: 14 And_ Yōşēf _he_gathered_up DOM all_of the_money which_was_found in_the_land_of Miʦrayim and_in_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) for_grain which they were_buying_grain and_ Yōşēf _he/it_brought DOM the_money the_house_of_to of_Parˊoh. (GEN_47:14)
OET-RV: 14 People all over came to buy grain, and over time Yosef had received in payment all the silver that could be found in Egypt and Canaan, and he in turn took it to Far’oh’s house. (GEN 47:14)
GEN 47:14 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, money’ morpheme glosses=‘the, money’ OSHB GEN 47:14 word 18
OET-LV: 14 And_ Yōşēf _he_gathered_up DOM all_of the_money which_was_found in_the_land_of Miʦrayim and_in_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) for_grain which they were_buying_grain and_ Yōşēf _he/it_brought DOM the_money the_house_of_to of_Parˊoh. (GEN_47:14)
OET-RV: 14 People all over came to buy grain, and over time Yosef had received in payment all the silver that could be found in Egypt and Canaan, and he in turn took it to Far’oh’s house. (GEN 47:14)
GEN 47:15 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, money’ morpheme glosses=‘the, money’ OSHB GEN 47:15 word 2
OET-LV: 15 And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end. (GEN_47:15)
OET-RV: 15 So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)
GEN 47:15 כָּסֶף (kāşef) Ncmsa contextual word gloss=‘money’ word gloss=‘money’ OSHB GEN 47:15 word 21
OET-LV: 15 And_it_was_finished the_money from_the_land_of Miʦrayim and_from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_ all_of _they_came Miʦrayim to Yōşēf to_say come_now to/for_ourselves food and_for_what will_we_die before_you if/because money it_has_come_to_an_end. (GEN_47:15)
OET-RV: 15 So once there was no more silver left in Egypt and in Canaan, all the Egyptians demanded from Yosef, “Give us food. Why should we die right here in front of you? All our money is gone!” (GEN 47:15)
GEN 47:16 כָּסֶף (kāşef) Ncmsa contextual word gloss=‘money’ word gloss=‘money’ OSHB GEN 47:16 word 10
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he/it_said give livestock_of_your(pl) so_that_I_may_give_it to/for_you(pl) for_your(pl)_of_livestock if it_has_come_to_an_end money. (GEN_47:16)
OET-RV: 16 “Bring your livestock,” Yosef answered, “and I’ll give grain to you in exchange for them, since the silver is gone.” (GEN 47:16)
GEN 47:18 הַ,כֶּסֶף (ha, keşef) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, money’ morpheme glosses=‘the, money’ OSHB GEN 47:18 word 16
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
EXO 3:22 כֶסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EXO 3:22 word 7
OET-LV: 22 And_she_will_ask each_woman from_her_female_of_neighbour and_from_the_woman_who_sojourns_of her_house_of_of articles_of silver and_articles_of gold and_clothes and_you(pl)_will_put_them on sons_of_your(pl) and_on daughters_of_your(pl) and_you(pl)_will_plunder DOM Miʦrayim/(Egypt). (EXO_3:22)
OET-RV: 22 For example, an Israeli woman will ask her Egyptian neighbour (or from someone staying where she lives) for gold and silver items and for clothing. Then you’ll put them on your sons and daughters, and in this way you’ll all plunder the Egyptians.” (EXO 3:22)
EXO 11:2 כֶסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EXO 11:2 word 13
OET-LV: 2 Speak please in_the_ears_of the_people so_that_they_may_ask everyone(m) from_with his/its_neighbour and_everyone(f) from_with fem_of_her_neighbour articles_of silver and_articles_of gold. (EXO_11:2)
OET-RV: 2 Go and quietly tell the people that both men and women should ask their Egyptian neighbours for items of gold and silver.” (EXO 11:2)
EXO 12:35 כֶסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EXO 12:35 word 9
OET-LV: 35 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did according_to_the_message_of Mosheh and_they_asked from_Miʦrayim articles_of silver and_articles_of gold and_clothes. (EXO_12:35)
OET-RV: 35 The Israelis did everything that Mosheh had instructed them, including asking for items of gold and silver, and clothing from the Egyptians. (EXO 12:35)
EXO 12:44 כָּסֶף (kāşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘money’ OSHB EXO 12:44 word 5
OET-LV: 44 And_all slave_of anyone the_purchase_of silver and_you_have_circumcised DOM_him/it then he_will_eat in/on/over_him/it. (EXO_12:44)
OET-RV: 44 unless it’s a slave that you bought and who’s been circumcised— (EXO 12:44)
EXO 20:23 כֶסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EXO 20:23 word 5
OET-LV: 23 Not you(pl)_must_make with_me gods_of silver and_gods_of gold not you(pl)_must_make for_yourselves. (EXO_20:23)
OET-RV: 23 You all mustn’t make gods out of silver or gold for yourselves to have alongside me. (EXO 20:23)
EXO 21:11 כָּסֶף (kāşef) Ncmsa contextual word gloss=‘money’ word gloss=‘payment_of_money’ OSHB EXO 21:11 word 10
OET-LV: 11 And_if three_things these not he_will_do to/for_her/it and_she_will_go_out without_paying there_will_not_be money. (EXO_21:11)
OET-RV: 11 but if he doesn’t provide these three things to her, then she can go free without having to pay anything. (EXO 21:11)
EXO 21:21 כַסְפּ,וֹ (kaşp, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘money_of, [is]_his’ morpheme glosses=‘property_of, his’ OSHB EXO 21:21 word 10
OET-LV: 21 Nevertheless if a_day or two_days he_will_remain not he_will_be_avenged if/because money_of_is_his he. (EXO_21:21)
OET-RV: 21 However, if the slave is able to stand within a couple of days, then the owner won’t be punished because the slave is their property. (EXO 21:21)
EXO 21:32 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘silver’ OSHB EXO 21:32 word 7
OET-LV: 32 If a_male_slave it_will_gore the_ox or a_female_slave silver thirty shekels he_will_give to_his_of_master(s) and_the_ox it_will_be_stoned_to_death. (EXO_21:32)
OET-RV: 32 If the bull gores a male or female slave, its owner must give thirty silver shekels to the slave owner and the bull must be killed by throwing rocks at it. (EXO 21:32)
EXO 21:34 כֶּסֶף (keşef) Ncmsa contextual word gloss=‘silver’ word gloss=‘money’ OSHB EXO 21:34 word 4
OET-LV: 34 The_owner_of the_pit he_will_make_compensation silver he_will_repay to_its_of_owner(s) and_the_dead_animal it_will_belong for_him/it. (EXO_21:34)
OET-RV: 34 the owner of the pit must pay compensation. The pit owner must pay in cash, but the dead animal will then belong to them. (EXO 21:34)