Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but if he doesn’t provide these three things to her, then she can go free without having to pay anything.

OET-LVAnd_if three_[things] these not he_will_do to/for_her/it and_go_out without_paying there_[will]_not_[be] money.

UHBוְ⁠אִם־שְׁלָ֨שׁ־אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑⁠הּ וְ⁠יָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ס
   (və⁠ʼim-shəlāsh-ʼēlleh loʼ yaˊₐseh lā⁠h və⁠yāʦəʼāh ḩinnām ʼēyn kāşef)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ τὰ τρία ταῦτα μὴ ποιήσῃ αὐτῇ, ἐξελεύσεται δωρεὰν ἄνευ ἀργυρίου.
   (Ean de ta tria tauta maʸ poiaʸsaʸ autaʸ, exeleusetai dōrean aneu arguriou. )

BrTrAnd if he will not do these three things to her, she shall go out free without money.

ULTBut if he does not provide these three things to her, then she can go free without silver.

USTIf he does not do these three things for her, he must free her from being a slave, and she is not required to pay anything to go free.

BSBIf, however, he does not provide her with these three things, she is free to go without monetary payment.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIf he doesn’t do these three things for her, she may go free without paying any money.

WMBB (Same as above)

NETIf he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money.

LSVand if he does not do these three for her, then she has gone out for nothing, without money.

FBVIf he doesn't give her these three things, she is free to leave without paying anything.

T4TIf he does not do all these three things for her, he must free her from being a slave, and she is not required to pay anything for being set free.

LEBAnd if he does not do for her these three, she shall go out for nothing; there will not be silver[fn] paid for her.


21:11 Or “money”

BBEAnd if he does not do these three things for her, she has the right to go free without payment.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.

ASVAnd if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.

DRAIf he do not these three things, she shall go out free without money.

YLTand if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.

DrbyAnd if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.

RVAnd if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.

WbstrAnd if he shall not perform these three to her, then shall she depart free without money.

KJB-1769And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

KJB-1611And if he doe not these three vnto her, then shall she goe out free without money.
   (And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.)

BshpsAnd if he do not these three vnto her, the shal she go out free & pay no money.
   (And if he do not these three unto her, the shall she go out free and pay no money.)

GnvaAnd if he do not these three vnto her, the shall she go out free, paying no money.
   (And if he do not these three unto her, the shall she go out free, paying no money. )

CvdlYf he do not these thre, then shal she go out fre, and paye nothinge.
   (If he do not these thre, then shall she go out fre, and pay nothing.)

WycIf he doith not these thre, sche schal go out freli without money.
   (If he doith not these thre, she shall go out freely without money.)

LuthTut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.
   (Tut he this/these three not, so should they/she/them frei ausgehen without Lösegeld.)

ClVgSi tria ista non fecerit, egredietur gratis absque pecunia.
   (When/But_if tria ista not/no fecerit, egredietur gratis without pecunia. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).

BI Exo 21:11 ©