Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but if he doesn’t provide these three things to her, then she can go free without having to pay anything.
OET-LV And_if three_[things] these not he_will_do to/for_her/it and_go_out without_paying there_[will]_not_[be] money.
UHB וְאִם־שְׁלָ֨שׁ־אֵ֔לֶּה לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה לָ֑הּ וְיָצְאָ֥ה חִנָּ֖ם אֵ֥ין כָּֽסֶף׃ס ‡
(vəʼim-shəlāsh-ʼēlleh loʼ yaˊₐseh lāh vəyāʦəʼāh ḩinnām ʼēyn kāşef.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ τὰ τρία ταῦτα μὴ ποιήσῃ αὐτῇ, ἐξελεύσεται δωρεὰν ἄνευ ἀργυρίου.
(Ean de ta tria tauta maʸ poiaʸsaʸ autaʸ, exeleusetai dōrean aneu arguriou. )
BrTr And if he will not do these three things to her, she shall go out free without money.
ULT But if he does not provide these three things to her, then she can go free without silver.
UST If he does not do these three things for her, he must free her from being a slave, and she is not required to pay anything to go free.
BSB If, however, he does not provide her with these three things, she is free to go without monetary payment.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE If he doesn’t do these three things for her, she may go free without paying any money.
WMBB (Same as above)
NET If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money.
LSV and if he does not do these three for her, then she has gone out for nothing, without money.
FBV If he doesn't give her these three things, she is free to leave without paying anything.
T4T If he does not do all these three things for her, he must free her from being a slave, and she is not required to pay anything for being set free.
LEB And if he does not do for her these three, she shall go out for nothing; there will not be silver[fn] paid for her.
¶
21:11 Or “money”
BBE And if he does not do these three things for her, she has the right to go free without payment.
Moff No Moff EXO book available
JPS And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.
ASV And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.
DRA If he do not these three things, she shall go out free without money.
YLT and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.
Drby And if he do not these three things unto her, then shall she go out free without money.
RV And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.
Wbstr And if he shall not perform these three to her, then shall she depart free without money.
KJB-1769 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
KJB-1611 And if he doe not these three vnto her, then shall she goe out free without money.
(And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.)
Bshps And if he do not these three vnto her, the shal she go out free & pay no money.
(And if he do not these three unto her, the shall she go out free and pay no money.)
Gnva And if he do not these three vnto her, the shall she go out free, paying no money.
(And if he do not these three unto her, the shall she go out free, paying no money. )
Cvdl Yf he do not these thre, then shal she go out fre, and paye nothinge.
(If he do not these thre, then shall she go out fre, and pay nothing.)
Wyc If he doith not these thre, sche schal go out freli without money.
(If he doith not these thre, she shall go out freely without money.)
Luth Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.
(Tut he this/these three not, so should they/she/them frei ausgehen without Lösegeld.)
ClVg Si tria ista non fecerit, egredietur gratis absque pecunia.
(When/But_if tria ista not/no fecerit, egredietur gratis without pecunia. )
21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).