Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, if the slave is able to stand within a couple of days, then the owner won’t be punished because the slave is their property.
OET-LV Nevertheless if a_day or two_days he_will_remain not he_will_be_avenged if/because property_his he.
UHB אַ֥ךְ אִם־י֛וֹם א֥וֹ יוֹמַ֖יִם יַעֲמֹ֑ד לֹ֣א יֻקַּ֔ם כִּ֥י כַסְפּ֖וֹ הֽוּא׃ס ‡
(ʼak ʼim-yōm ʼō yōmayim yaˊₐmod loʼ yuqqam kiy kaşpō hūʼ.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ διαβιώσῃ ἡμέραν μίαν ἢ δύο, οὐκ ἐκδικηθήτω· τὸ γὰρ ἀργύριον αὐτοῦ ἐστιν.
(Ean de diabiōsaʸ haʸmeran mian aʸ duo, ouk ekdikaʸthaʸtō; to gar argurion autou estin. )
BrTr But if the servant continue to live a day or two, let not the master be punished; for he is his money.
ULT However, if he stands a day or two, he shall not be avenged, for he is his silver.
UST But if the slave recovers after a few days, you must not punish the one who hit him, because the slave was his property.
BSB However, if the servant gets up after a day or two, the owner shall not be punished, since the servant is his property.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
WMBB (Same as above)
NET However, if the injured servant survives one or two days, the owner will not be punished, for he has suffered the loss.
LSV only if he remains a day, or two days, he is not avenged, for he [is] his money.
FBV However, if after a day or two the slave gets better, the owner won't be punished because the slave is their property.
T4T But if the slave lives for a day or two after he is struck and then dies, you must not punish the one who struck him. Not having that slave to be able to work for him any longer is enough punishment.
LEB Yet if he survives a day or two days, he will not be avenged, because he is his money.[fn]
21:21 Or “property”; literally “his silver”
BBE But, at the same time, if the servant goes on living for a day or two, the master is not to get punishment, for the servant is his property.
Moff No Moff EXO book available
JPS Notwithstanding if he continue a day or two, he shall not be punished; for he is his money.
ASV Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
DRA But if the party remain alive a day or two, he shall not be subject to the punishment, because it is his money.
YLT only if he remain a day, or two days, he is not avenged, for he [is] his money.
Drby Only, if he continue [to live] a day or two days, he shall not be avenged; for he is his money.
RV Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
Wbstr Notwithstanding, if he shall continue a day or two, he shall not be punished; for he is his money.
KJB-1769 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
KJB-1611 Notwithstanding, if he continue a day or two, hee shall not be punished, for he is his money.
(Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished, for he is his money.)
Bshps And if he continue a day or two, it shal not be reueged, for he is his money.
(And if he continue a day or two, it shall not be reueged, for he is his money.)
Gnva But if he continue a day, or two dayes, hee shall not be punished: for he is his money.
(But if he continue a day, or two days, he shall not be punished: for he is his money. )
Cvdl But yf he endure a daye or two, then shall he suffre no vegeaunce therfore, for it is his money.
(But if he endure a day or two, then shall he suffer no vegeaunce therefore, for it is his money.)
Wyc Sotheli if the seruaunt ouerlyueth o dai, ether tweyne, he schal not be suget to peyne, `that is of deeth, for the seruaunt is his catel.
(Truly if the servant ouerlyueth o day, ether tweyne, he shall not be subject to peyne, `that is of death, for the servant is his cattle.)
Luth Bleibt er aber einen oder zween Tage, so soll er nicht darum gestraft werden; denn es ist sein Geld.
(Bleibt he but a or zween days, so should he not therefore gestraft become; because it is his Geld.)
ClVg Sin autem uno die vel duobus supervixerit, non subjacebit pœnæ, quia pecunia illius est.
(Sin however uno day or duobus supervixerit, not/no subyacebit pœnæ, because pecunia illius it_is. )
21:18-27 These laws governed compensation for injuries that did not lead to death.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כִּ֥י כַסְפּ֖וֹ הֽוּא
that/for/because/then/when property,his he/it
A common view is that the loss of the valuable property, the slave, is itself a punishment. It may be that the master loses the slave for a time and also has to pay for his healing, or it may be that the slave dies after a few days. If it would be helpful to your readers, you could express that the servant was valuable to his master explicitly. Alternate translation: “because he has already lost his servant who was valuable to him” or “because he has already lost his servant’s work for a time and had to pay for his healing”