Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) the owner of the pit must pay compensation. The pit owner must pay in cash, but the dead animal will then belong to them.
OET-LV The_owner the_pit he_will_make_compensation silver he_will_repay to_owner_its and_the_dead it_will_belong for_him/it.
UHB בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לּֽוֹ׃ס ‡
(baˊal habōr yəshallēm keşef yāshiyⱱ liⱱəˊālāyv vəhammēt yihyeh-lō.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὁ κύριος τοῦ λάκκου ἀποτίσει, ἀργύριον δώσει τῷ κυρίῳ αὐτῶν· τὸ δὲ τετελευτηκὸς αὐτῷ ἔσται.
(ho kurios tou lakkou apotisei, argurion dōsei tōi kuriōi autōn; to de teteleutaʸkos autōi estai. )
BrTr the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to their owner, and the dead shall be his own.
ULT the owner of the pit shall compensate. He shall cause silver to return to its owner, and the dead animal shall become his.
UST the owner of the pit must give the animal’s owner as much money as the animal was worth, but then he will own the dead animal.
BSB the owner of the pit shall make restitution; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.
WMBB (Same as above)
NET the owner of the pit must repay the loss. He must give money to its owner, and the dead animal will become his.
LSV the owner of the pit repays, he gives back money to its owner, and the dead is his.
FBV the owner of the pit must pay compensation to the animal's owner and keep the dead animal.
T4T Then the owner of the pit/cistern must pay for the animal that died. He must give the money to the animal’s owner, but then he can take away the animal that died and do whatever he wants to with it.
LEB the owner of the pit will pay restitution; he will pay silver to its owner, but the dead animal will be for him.[fn]
21:34 Or “will belong to him”
BBE The owner of the hole is responsible; he will have to make payment to their owner, but the dead beast will be his.
Moff No Moff EXO book available
JPS the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them, and the dead beast shall be his.
ASV the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead beast shall be his.
DRA The owner of the pit shall pay the price of the beasts: and that which is dead shall be his own.
YLT the owner of the pit doth repay, money he doth give back to its owner, and the dead is his.
Drby the owner of the pit shall make it good, shall give money to the owner of them; and the dead [ox] shall be his.
RV the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them, and the dead beast shall be his.
Wbstr The owner of the pit shall make compensation, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.
KJB-1769 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
KJB-1611 The owner of the pit shall make it good, and giue money vnto the owner of them, and the dead beast shalbe his.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The owner of the pitte shall make it good, & geue money vnto their maister, and the dead beast shall be his.
(The owner of the pitte shall make it good, and give money unto their master, and the dead beast shall be his.)
Gnva The owner of the pit shall make it good, and giue money to the owners thereof, but the dead beast shalbe his.
(The owner of the pit shall make it good, and give money to the owners thereof, but the dead beast shall be his. )
Cvdl then shall the owner of the pytt make it good with money, and restore it vnto his master: but the deed carcase shalbe his owne.
(then shall the owner of the pit make it good with money, and restore it unto his master: but the dead carcass shall be his owne.)
Wycl the lord of the cisterne schal yelde the prijs of the werk beestis; forsothe that that is deed schal be his.
(the lord of the cistern shall yelde the price of the work beasts/animals; forsothe that that is dead shall be his.)
Luth so soll‘s der Herr der Grube mit Geld dem andern wieder bezahlen; das Aas aber soll sein sein.
(so soll‘s the/of_the Lord the/of_the Grube with money to_him change again bezahlen; the Aas but should his sein.)
ClVg reddet dominus cisternæ pretium jumentorum: quod autem mortuum est, ipsius erit.
(reddet dominus cisternæ pretium yumentorum: that however mortuum it_is, ipsius will_be. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו
money pay to,owner,its
The owner must be paid for the loss of his animal. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “he must pay the owner for the dead animal”
יְשַׁלֵּ֔ם
make_restitution
Alternate translation: “must make restitution”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לּֽוֹ
and,the,dead will_belong for=him/it
The one who paid for the loss of the animal will become the owner of the dead animal and can do what he wants with it. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “and the dead animal will belong to the owner of the pit”