Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The Israelis did everything that Mosheh had instructed them, including asking for items of gold and silver, and clothing from the Egyptians.
OET-LV And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did as_word of_Mosheh and_asked from_Miʦrayim/(Egypt) articles of_silver and_objects of_gold and_clothing.
UHB וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃ ‡
(ūⱱənēy-yisrāʼēl ˊāsū kidəⱱar mosheh vayyishʼₐlū mimmiʦrayim kəlēy-keşef ūkəlēy zāhāⱱ ūsəmālot.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐποίησαν, καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς, καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν Αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν.
(Hoi de huioi Israaʸl epoiaʸsan, katha sunetaxen autois Mōusaʸs, kai aʸtaʸsan para tōn Aiguptiōn skeuaʸ argura kai ⱪrusa kai himatismon. )
BrTr And the children of Israel did as Moses commanded them, and they asked of the Egyptians articles of silver and gold and apparel.
ULT And the sons of Israel did according to the word of Moses. And they asked from the Egyptians items of silver and items of gold and clothing.
UST Then the Israelites did as Moses told them. They went to their Egyptian neighbors and asked them for silver, gold, and clothing.
BSB § Furthermore, the Israelites acted on Moses’ word and asked the Egyptians for articles of silver and gold, and for clothing.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
WMBB (Same as above)
NET Now the Israelites had done as Moses told them – they had requested from the Egyptians silver and gold items and clothing.
LSV And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask for vessels of silver and vessels of gold, and garments, from the Egyptians;
FBV In addition, the Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for objects of silver and gold, and for clothing.
T4T The Egyptians urged the Israeli people to leave their country quickly. They said, “If you do not do that, we will all die!”
LEB And the Israelites[fn] did according to the word of Moses, and they asked from the Egyptians for objects of silver and objects of gold and for clothing.
12:35 Literally “sons/children of Israel”
BBE And the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:
Moff No Moff EXO book available
JPS And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
ASV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
DRA And the children of Israel did as Moses had commanded: and they asked of the Egyptians vessels of silver and gold, and very much raiment.
YLT And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments;
Drby And the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing.
RV And the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
Wbstr And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.
KJB-1769 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
KJB-1611 [fn]And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of gold, and raiment.
(And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians iewels of silver, and iewels of gold, and raiment.)
12:35 Chap. 3. 22. and 11. 2.
Bshps And the chyldren of Israel dyd accordyng to the saying of Moyses: and they borowed of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of golde, and rayment.
(And the children of Israel did accordyng to the saying of Moses: and they borowed of the Egyptians iewels of silver, and iewels of gold, and rayment.)
Gnva And the children of Israel did according to the saying of Moses, and they asked of ye Egyptians iewels of siluer and iewels of gold, and raiment.
(And the children of Israel did according to the saying of Moses, and they asked of ye/you_all Egyptians iewels of silver and iewels of gold, and raiment. )
Cvdl And the children of Israel had done as Moses sayde, and borowed Iewels of syluer and golde, and clothes of the Egipcians:
(And the children of Israel had done as Moses said, and borowed Yewels of silver and gold, and clothes of the Egyptians:)
Wyc And the sones of Israel diden as the Lord comaundide to Moises; and thei axiden of Egipcians siluerne vesselis and goldun, and ful myche clooth.
(And the sons of Israel did as the Lord commanded to Moses; and they asked of Egyptians silverne vesselis and goldun, and full much clooth.)
Luth Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und güldene Geräte und Kleider.
(And the children Israel hatten did, like Mose said had, and from the Ägyptern gefordert silberne and güldene Geräte and Kleider.)
ClVg Feceruntque filii Israël sicut præceperat Moyses: et petierunt ab Ægyptiis vasa argentea et aurea, vestemque plurimam.[fn]
(Feceruntque children Israel like had_ordered Moyses: and petierunt away Ægyptiis vasa argentea and aurea, vestemque plurimam. )
12.35 Et petierunt, etc. AUG., quæst. 45. Hoc jam factum fuerat ante mortes primogenitorum. Sed nunc per recapitulationem repetitur, nam narratum est quando factum est. Modo enim quomodo posset fieri ut in tanto luctu ista accommodarentur: nisi forte quis dicat etiam ista plaga non fuisse percussos Ægyptios qui cum Hebræis habitabant. Vasa aurea, etc. Hæc doctrinas significant, quæ ex ipsa consuetudine gentium non inutili studio discuntur; vel animas pretiosas ex gentibus, tanquam vasa aurea et argentea; cum vestibus, id est, corporibus: quæ se adjungunt populo Dei, ut semel de hoc sæculo tanquam de Ægypto liberentur.
12.35 And petierunt, etc. AUG., quæst. 45. This yam done fuerat before mortes primogenitorum. But now through recapitulationem repetitur, nam narratum it_is when done it_is. Modo because how posset to_be_done as in tanto luctu ista accommodarentur: nisi forte who/any let_him_say also ista plaga not/no fuisse percussos Ægyptios who when/with Hebræis habitabant. Vasa aurea, etc. This doctrinas significant, which from herself consuetudine gentium not/no inutili studio discuntur; or animas pretiosas from gentibus, tanquam vasa aurea and argentea; when/with vestibus, id it_is, corporibus: which se adyungunt to_the_people of_God, as semel about this sæculo tanquam about Ægypto liberentur.