Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The Israelis did everything that Mosheh had instructed them, including asking for items of gold and silver, and clothing from the Egyptians.

OET-LVAnd_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did as_word of_Mosheh and_asked from_Miʦrayim/(Egypt) articles of_silver and_objects of_gold and_clothing.

UHBוּ⁠בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּ⁠דְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽ⁠יִּשְׁאֲלוּ֙ מִ⁠מִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּ⁠כְלֵ֥י זָהָ֖ב וּ⁠שְׂמָלֹֽת׃
   (ū⁠ⱱənēy-yisrāʼēl ˊāsū ki⁠dəⱱar mosheh va⁠yyishʼₐlū mi⁠mmiʦrayim kəlēy-keşef ū⁠kəlēy zāhāⱱ ū⁠səmālot.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐποίησαν, καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς, καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν Αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν.
   (Hoi de huioi Israaʸl epoiaʸsan, katha sunetaxen autois Mōusaʸs, kai aʸtaʸsan para tōn Aiguptiōn skeuaʸ argura kai ⱪrusa kai himatismon. )

BrTrAnd the children of Israel did as Moses commanded them, and they asked of the Egyptians articles of silver and gold and apparel.

ULTAnd the sons of Israel did according to the word of Moses. And they asked from the Egyptians items of silver and items of gold and clothing.

USTThen the Israelites did as Moses told them. They went to their Egyptian neighbors and asked them for silver, gold, and clothing.

BSB  § Furthermore, the Israelites acted on Moses’ word and asked the Egyptians for articles of silver and gold, and for clothing.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.

WMBB (Same as above)

NETNow the Israelites had done as Moses told them – they had requested from the Egyptians silver and gold items and clothing.

LSVAnd the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask for vessels of silver and vessels of gold, and garments, from the Egyptians;

FBVIn addition, the Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for objects of silver and gold, and for clothing.

T4TThe Egyptians urged the Israeli people to leave their country quickly. They said, “If you do not do that, we will all die!”

LEBAnd the Israelites[fn] did according to the word of Moses, and they asked from the Egyptians for objects of silver and objects of gold and for clothing.


12:35 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.

ASVAnd the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:

DRAAnd the children of Israel did as Moses had commanded: and they asked of the Egyptians vessels of silver and gold, and very much raiment.

YLTAnd the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments;

DrbyAnd the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked of the Egyptians utensils of silver, and utensils of gold, and clothing.

RVAnd the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:

WbstrAnd the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment.

KJB-1769And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:

KJB-1611[fn]And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of gold, and raiment.
   (And the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed of the Egyptians iewels of silver, and iewels of gold, and raiment.)


12:35 Chap. 3. 22. and 11. 2.

BshpsAnd the chyldren of Israel dyd accordyng to the saying of Moyses: and they borowed of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of golde, and rayment.
   (And the children of Israel did accordyng to the saying of Moses: and they borowed of the Egyptians iewels of silver, and iewels of gold, and rayment.)

GnvaAnd the children of Israel did according to the saying of Moses, and they asked of ye Egyptians iewels of siluer and iewels of gold, and raiment.
   (And the children of Israel did according to the saying of Moses, and they asked of ye/you_all Egyptians iewels of silver and iewels of gold, and raiment. )

CvdlAnd the children of Israel had done as Moses sayde, and borowed Iewels of syluer and golde, and clothes of the Egipcians:
   (And the children of Israel had done as Moses said, and borowed Yewels of silver and gold, and clothes of the Egyptians:)

WycAnd the sones of Israel diden as the Lord comaundide to Moises; and thei axiden of Egipcians siluerne vesselis and goldun, and ful myche clooth.
   (And the sons of Israel did as the Lord commanded to Moses; and they asked of Egyptians silverne vesselis and goldun, and full much clooth.)

LuthUnd die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und güldene Geräte und Kleider.
   (And the children Israel hatten did, like Mose said had, and from the Ägyptern gefordert silberne and güldene Geräte and Kleider.)

ClVgFeceruntque filii Israël sicut præceperat Moyses: et petierunt ab Ægyptiis vasa argentea et aurea, vestemque plurimam.[fn]
   (Feceruntque children Israel like had_ordered Moyses: and petierunt away Ægyptiis vasa argentea and aurea, vestemque plurimam. )


12.35 Et petierunt, etc. AUG., quæst. 45. Hoc jam factum fuerat ante mortes primogenitorum. Sed nunc per recapitulationem repetitur, nam narratum est quando factum est. Modo enim quomodo posset fieri ut in tanto luctu ista accommodarentur: nisi forte quis dicat etiam ista plaga non fuisse percussos Ægyptios qui cum Hebræis habitabant. Vasa aurea, etc. Hæc doctrinas significant, quæ ex ipsa consuetudine gentium non inutili studio discuntur; vel animas pretiosas ex gentibus, tanquam vasa aurea et argentea; cum vestibus, id est, corporibus: quæ se adjungunt populo Dei, ut semel de hoc sæculo tanquam de Ægypto liberentur.


12.35 And petierunt, etc. AUG., quæst. 45. This yam done fuerat before mortes primogenitorum. But now through recapitulationem repetitur, nam narratum it_is when done it_is. Modo because how posset to_be_done as in tanto luctu ista accommodarentur: nisi forte who/any let_him_say also ista plaga not/no fuisse percussos Ægyptios who when/with Hebræis habitabant. Vasa aurea, etc. This doctrinas significant, which from herself consuetudine gentium not/no inutili studio discuntur; or animas pretiosas from gentibus, tanquam vasa aurea and argentea; when/with vestibus, id it_is, corporibus: which se adyungunt to_the_people of_God, as semel about this sæculo tanquam about Ægypto liberentur.


TSNTyndale Study Notes:

12:35 they asked the Egyptians: See 3:22; 11:2.

BI Exo 12:35 ©