Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:44 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)unless it’s a slave that you bought and who’s been circumcised

OET-LVAnd_all slave of_anyone [the]_purchase of_silver and_circumcised DOM_him/it then he_will_eat in/on/over_him/it.

UHBוְ⁠כָל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּ⁠מַלְתָּ֣ה אֹת֔⁠וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽ⁠וֹ׃
   (və⁠kāl-ˊeⱱed ʼiysh miqnat-kāşef ū⁠maltāh ʼot⁠ō ʼāz yoʼkal b⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντα οἰκέτην ἢ ἀργυρώνητον περιτεμεῖς αὐτόν· καὶ τότε φάγεται ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Kai panta oiketaʸn aʸ argurōnaʸton peritemeis auton; kai tote fagetai apʼ autou. )

BrTrAnd every slave or servant bought with money—him thou shalt circumcise, and then shall he eat of it.

ULTBut any slave of a man, a purchase of silver, if you circumcised him, then he may eat it.

USTBut if anyone buys a slave and circumcises him, that slave may eat the Passover meal.

BSBBut any slave who has been purchased may eat of it, after you have circumcised him.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEbut every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.

WMBB (Same as above)

NETBut everyone’s servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.

LSVand any man’s servant, the purchase of money, when you have circumcised him—then he eats of it;

FBVBut any slave who has been bought can eat it once you have circumcised him.

T4TThen Yahweh said this to Aaron and Moses/me: “These are my instructions about the Passover ritual: Do not let foreigners eat the Passover meal. But any male slaves that you have bought may eat it after you have circumcised them.

LEBBut any slave of a man, an acquisition by money, and you have circumcised him, then he may eat it.

BBEBut every man's servant, whom he has got for money, may take of it, when he has had circumcision.

MoffNo Moff EXO book available

JPSbut every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

ASVbut every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

DRABut every bought servant shall be circumcised, and so shall eat.

YLTand any man's servant, the purchase of money, when thou hast circumcised him — then he doth eat of it;

Drbybut every man's bondman that is bought for money — let him be circumcised: then shall he eat it.

RVbut every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

WbstrBut every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.

KJB-1769But every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
   (But every man’s servant that is bought for money, when thou/you hast circumcised him, then shall he eat thereof. )

KJB-1611But euery mans seruant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eate thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut euery seruaunt that is bought for money, after that thou hast circumcised hym, shall eate therof.
   (But every servant that is bought for money, after that thou/you hast circumcised him, shall eat thereof.)

GnvaBut euerie seruant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
   (But every servant that is bought for money, when thou/you hast circumcised him, then shall he eat thereof. )

CvdlBut who so is a bought seruaunt let him be circumcysed, & then eate therof.
   (But who so is a bought servant let him be circumcysed, and then eat thereof.)

Wyclsotheli ech seruaunt bouyt schal be circumcidid, and so he schal ete;
   (truly each servant bouyt shall be circumcidid, and so he shall eat;)

LuthAber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon.
   (But who a erkaufter Knecht is, the beschneide man, and dann eat he davon.)

ClVgOmnis autem servus emptitius circumcidetur, et sic comedet.
   (Everyone however servus emptitius circumcidetur, and so comedet. )


TSNTyndale Study Notes:

12:43-50 These additional instructions for the observance of Passover relate primarily to outsiders (12:43) and foreigners (12:48). Perhaps the presence of the non-Israelite rabble (12:38) in the community prompted these instructions. The key factor was whether or not the person was willing to become fully identified with Israel and with the Lord by submitting to circumcision.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠כָל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ

and=all slave (a)_man

Alternate translation: “But any slave of an Israelite”

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וּ⁠מַלְתָּ֣ה אֹת֔⁠וֹ אָ֖ז

and,circumcised DOM=him/it then

This is a hypothetical situation. You will need to use whatever form your language uses to mark something as potentially true.

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

וּ⁠מַלְתָּ֣ה

and,circumcised

Here you is singular. It refers to a specific man and his slave. It might make more sense to use the third person here. Alternate translation: “if he circumcised”

BI Exo 12:44 ©