Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 23:23 נַחַשׁ (naḩash) Ncmsa contextual word gloss=‘enchantment’ word gloss=‘sorcery’ OSHB NUM 23:23 word 3
OET-LV: 23 If/because not enchantment is_in_Yaˊₐqoⱱ and_not divination is_in_Yisrāʼēl/(Israel) about_time it_will_be_said of_Yaˊₐqoⱱ and_of_Yisrāʼēl/(Israel) what has_he_done god. (NUM_23:23)
OET-RV: 23 No, there’s no spell against Yakov,
⇔ ≈ and no divination against Yisrael.
⇔ People will talk about Yakov/Yisrael,
⇔ → saying look what God has done. (NUM 23:23)
NUM 24:1 נְחָשִׁים (nəḩāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘omens’ word gloss=‘omens’ OSHB NUM 24:1 word 15
OET-LV: 24 And_ Bilˊām _he/it_saw if/because_that was_good in/on_both_eyes_of YHWH to_bless DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_went as_time on_time to_meet omens and_he_set to the_wilderness his/its_faces/face. (NUM_24:1)
OET-RV: 24 By now, Bileam had realised that Yahweh wanted to bless the Israelis, so he didn’t use his usual divinations but instead, he just looked towards the wilderness. (NUM 24:1)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
DAN 2:32 נְחָשׁ (nəḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘bronze’ word gloss=‘bronze’ OSHB DAN 2:32 word 14
OET-LV: 32 That the_image its_of_head was_of gold good its_of_breast(s) and_its_of_arms were_of silver its_of_belli(es) and_its_of_loins were_of bronze. (DAN_2:32)
OET-RV: 32 The statue’s head was made of pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze, (DAN 2:32)
DAN 2:35 נְחָשָׁ,א (nəḩāshā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, bronze’ morpheme glosses=‘bronze, the’ OSHB DAN 2:35 word 6
OET-LV: 35 In_then they_were_shattered as_one the_iron the_clay the_bronze the_silver and_the_gold and_they_were like_chaff from threshing_floors_of summer and_it_carried_away them the_wind and_all place not it_was_found for_them and_the_stone which it_struck DOM_the_image it_became (into)_a_mountain great and_it_filled all_of the_earth. (DAN_2:35)
OET-RV: 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed all at the same time and became like the small pieces of dry straw at harvest time in the summer. Then the wind carried them away so that no trace of them could be found, but the stone that struck the statue became a huge mountain that then filled the whole world. (DAN 2:35)
DAN 2:39 תִשְׁלַט (tishlaţ) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_rule’ word gloss=‘rule’ OSHB DAN 2:39 word 13
OET-LV: 39 And_after_of_you it_will_arise a_kingdom another mmm from_you(ms) and_a_kingdom third another of the_bronze which it_will_rule in_all the_earth. (DAN_2:39)
OET-RV: 39 But another less prominent kingdom will follow yours, then another kingdom of bronze to rule over all the earth after that. (DAN 2:39)
DAN 2:45 נְחָשָׁ,א (nəḩāshā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, bronze’ morpheme glosses=‘bronze, the’ OSHB DAN 2:45 word 14
OET-LV: 45 As_to because that you_saw that from_(the)_mountain it_was_cut_out a_stone which not was_by_hands and_it_shattered the_iron the_bronze the_clay the_silver and_the_gold god great he_has_made_known to_the_king what that it_will_be after this and_is_certain the_dream and_is_trustworthy its_of_interpretation. (DAN_2:45)
OET-RV: 45 Just as you saw that a stone was supernaturally cut out of the mountain, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the powerful God has revealed to the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation is trustworthy.” (DAN 2:45)
DAN 4:12 וּ,נְחָשׁ (ū, nəḩāsh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, bronze’ morpheme glosses=‘and, bronze’ OSHB DAN 4:12 word 9
OET-LV: 12 nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s] its_of_portion in_the_grass_of the_earth. (DAN_4:12)
OET-RV: 12 It had beautiful leaves were beautiful and lots of fruit on it. It provided food for everything, the animals in the countryside found shade under it, and the birds of the sky lived in its branches. Every living thing benefitted from it. (DAN 4:12)
DAN 4:20 וּ,נְחָשׁ (ū, nəḩāsh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, bronze’ morpheme glosses=‘and, bronze’ OSHB DAN 4:20 word 21
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 5:4 נְחָשָׁ,א (nəḩāshā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘(the), bronze’ morpheme glosses=‘bronze, the’ OSHB DAN 5:4 word 7
OET-LV: 4 They_drank the_wine and_they_praised DOM_the_gods_of (the)_gold and_(the)_silver (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone. (DAN_5:4)
OET-RV: 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. (DAN 5:4)
DAN 5:23 וְ,אַבְנָ,א (və, ʼaⱱnā, ʼ) C,Ncfsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, (the), stone’ morpheme glosses=‘and, stone, the’ OSHB DAN 5:23 word 23
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
DAN 7:19 מַדֲּקָה (maddₐqāh) Varfsa contextual word gloss=‘[it_was]_shattering’ word gloss=‘crushed’ OSHB DAN 7:19 word 21
OET-LV: 19 Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling. (DAN_7:19)
OET-RV: 19 But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)
GEN 3:1 וְ,הַ,נָּחָשׁ (və, ha, nāḩāsh) C,Td,Ncmsa word gloss=‘and_the_snake’ contextual morpheme glosses=‘and, the, snake’ morpheme glosses=‘and, the, serpent’ OSHB GEN 3:1 word 1
OET-LV: 3 And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden. (GEN_3:1)
OET-RV: 3 Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)
GEN 3:2 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, serpent’ OSHB GEN 3:2 word 4
OET-LV: 2 And_she/it_said the_woman to the_snake from_the_fruit of_the_tree[s]_of the_garden we_will_eat. (GEN_3:2)
OET-RV: 2 “No,” answered the woman, “we can eat the fruit from any of the trees in the garden, (GEN 3:2)
GEN 3:4 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, serpent’ OSHB GEN 3:4 word 2
OET-LV: 4 And_he/it_said the_snake to the_woman not surely_(die) you(pl)_will_die_(emph). (GEN_3:4)
OET-RV: 4 But the serpent said to the woman, “It’s not definite that you’ll die. (GEN 3:4)
GEN 3:13 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, serpent’ OSHB GEN 3:13 word 10
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate. (GEN_3:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)
GEN 3:14 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, serpent’ OSHB GEN 3:14 word 5
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 49:17 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘serpent’ OSHB GEN 49:17 word 3
OET-LV: 17 May_he_be Dān a_snake on a_road a_viper on a_path which_ the_heels_of _bites a_horse and_he_fell its_of_rider backwards. (GEN_49:17)
OET-RV: 17 He’ll be a snake beside the road,
⇔ ≈ a viper on the path,
⇔ that bites a horse’s heels
⇔ and its rider falls backwards. (GEN 49:17)
EXO 4:3 לְ,נָחָשׁ (lə, nāḩāsh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, snake’ morpheme glosses=‘into, snake’ OSHB EXO 4:3 word 7
OET-LV: 3 And_he/it_said throw_it towards_land and_he_threw_it towards_land and_he/it_was (into)_a_snake and_ Mosheh _he_fled from_before_of_it. (EXO_4:3)
OET-RV: 3 “Throw it on the ground,” Yahweh said. So Mosheh he threw it onto the ground and it became a snake, and he quickly moved back away from it. (EXO 4:3)
EXO 7:15 לְ,נָחָשׁ (lə, nāḩāsh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, a_snake’ morpheme glosses=‘into, snake’ OSHB EXO 7:15 word 16
OET-LV: 15 Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand. (EXO_7:15)
OET-RV: 15 So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)
NUM 21:6 הַ,נְּחָשִׁים (ha, nəḩāshīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, snakes’ morpheme glosses=‘the, poisonous_snakes’ OSHB NUM 21:6 word 5
OET-LV: 6 And_ YHWH _he_sent among_people DOM the_snakes the_saraphs and_they_bit DOM the_people and_ a_people _he/it_died numerous from_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_21:6)
OET-RV: 6 So Yahweh sent poisonous snakes into the people, and many Israelis were bitten and died. (NUM 21:6)
NUM 21:7 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake[s]’ morpheme glosses=‘the, snakes’ OSHB NUM 21:7 word 17
OET-LV: 7 And_it_came the_people to Mosheh and_they_said we_have_sinned if/because we_have_spoken against_YHWH and_against_you pray to YHWH so_that_he_may_remove from_on_us DOM the_snake and_ Mosheh _he_prayed for the_people. (NUM_21:7)
OET-RV: 7 The people came to Mosheh and begged, “We’ve done wrong by speaking out against Yahweh and against you. Pray to Yahweh for us to get him to take the snakes away.” So Mosheh prayed on the peoples’ behalf, (NUM 21:7)
NUM 21:9 נְחַשׁ (nəḩash) Ncmsc contextual word gloss=‘a_snake_of’ word gloss=‘snake_of’ OSHB NUM 21:9 word 3
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived. (NUM_21:9)
OET-RV: 9 So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)
NUM 21:9 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, serpent’ OSHB NUM 21:9 word 11
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived. (NUM_21:9)
OET-RV: 9 So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)
NUM 21:9 נְחַשׁ (nəḩash) Ncmsc contextual word gloss=‘the_snake_of’ word gloss=‘snake_of’ OSHB NUM 21:9 word 16
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_made a_snake_of bronze and_he_put_it on the_standard and_it_was if it_had_bitten the_snake DOM anyone and_he_looked to the_snake_of (the)_bronze and_he_lived. (NUM_21:9)
OET-RV: 9 So Mosheh made a snake out of bronze and attached it to the top of a pole, and anyone who was bitten by a snake would recover when they looked towards the bronze snake. (NUM 21:9)
DEU 8:15 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘snake’ word gloss=‘snakes’ OSHB DEU 8:15 word 5
OET-LV: 15 who_led_of_you in_wilderness the_big/great(sg) and_(the)_awesome snake fiery and_scorpion and_thirsty_ground where there_was_not water who_brought_forth to/for_yourself(m) water from_the_rock_of (the)_flint. (DEU_8:15)
OET-RV: 15 He led you through that vast, treacherous wilderness—the home of poisonous snakes and scorpions, and desert land without water, then he made water flow out of solid rock. (DEU 8:15)
1 SAM 11:1 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 1 SAM 11:1 word 2
OET-LV: 11 and_ Nāḩāsh _he/it_ascended the_ˊAmmōnī and_he_encamped on Yāⱱēsh/(Jabesh) Gilˊād and_ all_of _they_said the_men_of Yāⱱēsh to Nāḩāsh make to/for_us a_covenant and_we_will_serve_you. (SA1_11:1)
OET-RV: 11 About a month later, Nahash the Ammonite took his men and camped around Yabesh-Gilead, and the leaders of Yabesh told him, “Make a treaty with us, and we’ll serve you.” (SA1 11:1)
1 SAM 11:1 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 1 SAM 11:1 word 13
OET-LV: 11 and_ Nāḩāsh _he/it_ascended the_ˊAmmōnī and_he_encamped on Yāⱱēsh/(Jabesh) Gilˊād and_ all_of _they_said the_men_of Yāⱱēsh to Nāḩāsh make to/for_us a_covenant and_we_will_serve_you. (SA1_11:1)
OET-RV: 11 About a month later, Nahash the Ammonite took his men and camped around Yabesh-Gilead, and the leaders of Yabesh told him, “Make a treaty with us, and we’ll serve you.” (SA1 11:1)
1 SAM 11:2 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 1 SAM 11:2 word 3
OET-LV: 2 And_he/it_said to_them Nāḩāsh the_ˊAmmōnī by_this I_will_make to/for_you(pl) by_gouging_out to/for_you(pl) every_of eye_of the_right_side and_I_will_make_it a_reproach on all_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_11:2)
OET-RV: 2 “Yes, I’ll make an treaty with you,” Nahash replied, “by gouging out all of your right eyes in order to shame all Yisrael.” (SA1 11:2)
1 SAM 12:12 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 1 SAM 12:12 word 3
OET-LV: 12 And_you(pl)_saw if/because_that Nāḩāsh the_king_of the_people_of ˊAmmōn was_coming on_you(pl) and_you(pl)_said to_me no if/because a_king he_will_reign over_us and_YHWH god_of_your(pl) king_of_was_your(pl). (SA1_12:12)
OET-RV: 12 But then you all saw Ammonite King Nahash coming against you, and you demanded that you all wanted a king to reign over you rather than having your god Yahweh as your king. (SA1 12:12)
2 SAM 10:2 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘of_Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 2 SAM 10:2 word 8
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh just_as he_did his/its_father with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent to_comfort_him by_the_hand_of his_servants_of_of concerning his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid the_land_of the_people_of ˊAmmōn. (SA2_10:2)
OET-RV: 2 “I’ll be kind to Nahash’s son Hanun,” David said, “just like his father was kind to me.” So he sent servants to Hanun to convey his condolences.
¶ When they arrived in the Ammon region, (SA2 10:2)
2 SAM 17:25 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘of_Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 2 SAM 17:25 word 20
OET-LV: 25 And_DOM ˊAmāsāʼ ʼAⱱīshālōm he_had_appointed in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ was_a_son_of a_man and_his/its_name was_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter_of Nāḩāsh the_sister_of Tsərūyāh/(Zeruiah) the_mother_of Yōʼāⱱ. (SA2_17:25)
OET-RV: 25 As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.) (SA2 17:25)
2 SAM 17:27 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘of_Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 2 SAM 17:27 word 7
OET-LV: 27 and_he/it_was just_as_came Dāvid to_Maḩₐnāyim and_Shⱱī the_son_of Nāḩāsh from_Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn and_Mākīr the_son_of ˊAmmiyʼēl from debar and_Barzillay the_Gilˊādite from_Roglīm. (SA2_17:27)
OET-RV: 27 While David was in Mahanayim, Shovi (Nahash’s son from Rabbah), Machir (Ammiyel’s son from Lo-Debar), and Barzillai (the Gileadite from Rogelim) (SA2 17:27)
2 KI 18:4 נְחַשׁ (nəḩash) Ncmsc contextual word gloss=‘the_snake_of’ word gloss=‘serpent_of’ OSHB 2 KI 18:4 word 12
OET-LV: 4 He he_removed DOM the_high_places and_he_broke DOM the_sacred_pillars and_he_cut_down DOM the_ʼAshērāh_pole and_he_crushed_to_pieces the_snake_of (the)_bronze which he_had_made Mosheh if/because until the_days (the)_those the_people_of they_were of_Yisrāʼēl/(Israel) making_smoke to_him/it and_he/it_called to_him/it Nehushtan. (KI2_18:4)
OET-RV: 4 He demolished the hilltop shrines and shattered their pillars, and he cut down the Asherah poles. He crushed the bronze serpent that Mosheh had made, because the Israelis had named it ‘Nehushtan’ and had been offering incense to it until then. (KI2 18:4)
1 CHR 19:1 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 1 CHR 19:1 word 5
OET-LV: 19 and_he/it_was after thus and_ Nāḩāsh _he/it_died the_king_of the_people_of ˊAmmōn his/its_son and_he_reigned in_place_of_him. (CH1_19:1)
OET-RV: 19 Some time later, the Ammonite King Nahash died and his son Hanun became their king (CH1 19:1)
1 CHR 19:2 נָחָשׁ (nāḩāsh) Np contextual word gloss=‘of_Nahash’ word gloss=‘Nāḩāsh’ OSHB 1 CHR 19:2 word 8
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh if/because his/its_father he_did with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent messengers to_comfort_him on his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid into the_land_of the_people_of ˊAmmōn to Ḩānūn to_comfort_him. (CH1_19:2)
OET-RV: 2 and David said, “I’ll show loyal commitment to Nahash’s son Hanun, because his father was good to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father’s death. However, when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun, (CH1 19:2)
JOB 26:13 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_snake’ word gloss=‘serpent’ OSHB JOB 26:13 word 6
OET-LV: 13 By_his_of_wind the_heavens are_clearness his/its_hand it_pierced the_snake fleeing. (JOB_26:13)
OET-RV: 13 By his breath he makes the skies clear.
⇔ His hand pierced the fleeing snake. (JOB 26:13)
PSA 58:5 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘snake’ OSHB PSA 58:5 word 5
OET-LV: 5 venom_of them is_like_the_likeness_of the_venom_of a_snake like a_cobra deaf which_it_shuts ear_of_its. (PSA_58:5)
OET-RV: 5 then pays no attention to the snake-charmer’s voice
⇔ no matter how skillful they are. (PSA 58:5)
PSA 140:4 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘snake's’ OSHB PSA 140:4 word 4
OET-LV: 4 they_sharpen tongue_of_their like a_snake the_venom_of a_viper is_under lips_of_their Şelāh. (PSA_140:4)
OET-RV: ⇔ 4 Keep me from the hands of the wicked, Yahweh.
⇔ ≈ Protect me from violent men who plan to ruin me. (PSA 140:4)
PROV 23:32 כְּ,נָחָשׁ (kə, nāḩāsh) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_snake’ morpheme glosses=‘like, serpent’ OSHB PROV 23:32 word 2
OET-LV: 32 End_of_its like_a_snake it_will_bite and_like_a_viper it_will_sting. (PRO_23:32)
OET-RV: 32 → In the end it bites like a snake,
⇔ ≈ and stings like a viper. (PRO 23:32)
PROV 30:19 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘snake’ OSHB PROV 30:19 word 5
OET-LV: 19 The_way_of the_eagle in_heavens the_way_of a_snake on a_rock the_way_of a_ship in_the_heart_of the_sea and_the_way_of a_man with_a_young_woman. (PRO_30:19)
OET-RV: • 19 1. how an eagle’s soars in the sky,
• 2. how a snake slithers over a rock,
• 3. how a ship sails across the ocean, and
• 4. how a young man loves a young woman. (PRO 30:19)
ECC 10:8 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘snake’ OSHB ECC 10:8 word 8
OET-LV: 8 one_who_digs a_pit in/on/over_him/it he_will_fall and_one_who_breaks_through a_wall it_will_bite_him a_snake. (ECC_10:8)
OET-RV: 8 A person who digs a pit can fall into it,
⇔ ≈ and an attacker who breaks through a wall gets bitten by a snake. (ECC 10:8)
ECC 10:11 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, snake’ OSHB ECC 10:11 word 3
OET-LV: 11 If it_will_bite the_snake with_not charming and_there_is_not advantage for_the_master_of the_tongue. (ECC_10:11)
OET-RV: 11 If a snake bites before it’s charmed,
⇔ the snake charmer won’t be able to charge for the show. (ECC 10:11)
ISA 14:29 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘snake’ OSHB ISA 14:29 word 11
OET-LV: 29 Do_not rejoice Oh_Fəleshet of_you_of_all if/because_that the_rod it_has_been_broken of_the_one_who_struck_you if/because from_the_root_of a_snake a_viper it_will_go_forth and_its_of_fruit will_be_a_serpent flying. (ISA_14:29)
OET-RV: 29 All you Philistines, don’t celebrate that the rod that struck you is now broken,
⇔ because out of the root of that snake, a viper will grow,
⇔ and its result will be a darting adder. (ISA 14:29)
ISA 27:1 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘serpent’ OSHB ISA 27:1 word 11
OET-LV: 27 in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea. (ISA_27:1)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 27:1)
ISA 27:1 נָחָשׁ (nāḩāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_snake’ word gloss=‘serpent’ OSHB ISA 27:1 word 15
OET-LV: 27 in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea. (ISA_27:1)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 27:1)
ISA 65:25 וְ,נָחָשׁ (və, nāḩāsh) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_snake’ morpheme glosses=‘and, serpent's’ OSHB ISA 65:25 word 9
OET-LV: 25 Wolf and_lamb they_will_graze as_one and_the_lion like_ox it_will_eat straw and_a_snake will_be_dust food_of_its not they_will_do_harm and_not they_will_destroy in_all the_mountain_of my_holiness_of_of YHWH he_says. (ISA_65:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 65:25)
JER 8:17 נְחָשִׁים (nəḩāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘snakes’ word gloss=‘snakes’ OSHB JER 8:17 word 5
OET-LV: 17 if/because here_I am_about_to_send among_you(pl) snakes vipers which there_is_not to/for_them charming and_they_will_bite you(pl) the_utterance_of YHWH. (JER_8:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 8:17)
JER 46:22 כַּ,נָּחָשׁ (ka, nāḩāsh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_like, snake’ morpheme glosses=‘like_a, snake’ OSHB JER 46:22 word 2
OET-LV: 22 Sound_of_its is_like_snake which_it_goes if/because in_strength they_will_come and_with_axes they_will_come to/for_her/it like_cutters_of wood(s). (JER_46:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:22)
AMOS 5:19 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, snake’ OSHB AMOS 5:19 word 15
OET-LV: 19 Just_as he_flees someone from_face/in_front_of the_lion and_it_meets_him the_bear and_he_goes the_house and_he_leans his/its_hand on the_wall and_it_bites_him the_snake. (AMO_5:19)
OET-RV: 19 like when a person flees from a lion and then they run into a bear,
⇔ ≈ or when a person goes in a house and puts a hand on the wall and gets bitten by a snake. (AMO 5:19)
AMOS 9:3 הַ,נָּחָשׁ (ha, nāḩāsh) Td,Ncmsa word gloss=‘the_snake’ contextual morpheme glosses=‘the, snake’ morpheme glosses=‘the, serpent’ OSHB AMOS 9:3 word 17
OET-LV: 3 And_if they_will_hide_themselves on_the_top_of (the)_Karmel/(Carmel) from_there I_will_search_for_them and_I_will_take_them and_if they_will_hide_themselves from_before eyes_of_my at_the_bottom_of the_sea from_there I_will_command DOM the_snake and_it_will_bite_them. (AMO_9:3)
OET-RV: 3 Even if they hide on the top of Mt. Carmel, I’ll search there and take them.
⇔ ≈ Though they’re hidden from my sight at the bottom of the sea, I’ll give orders to the serpent there to bite them. (AMO 9:3)
MIC 7:17 כַּ,נָּחָשׁ (ka, nāḩāsh) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, snake’ morpheme glosses=‘like_the, snake’ OSHB MIC 7:17 word 3
OET-LV: 17 They_will_lick_up dust like_snake like_things_which_crawl_of the_earth they_will_quake from_their_of_strongholds to YHWH god_of_our they_will_be_in_dread and_they_will_be_afraid from_you. (MIC_7:17)
OET-RV: 17 They’ll lick the dust like a snake—
⇔ ≈ like creatures that crawl on the earth.
⇔ They’ll be trembling as they come out of their fortresses.
⇔ ≈ They’ll come with fear to you, our god Yahweh,
⇔ ≈ and they’ll be afraid because of you. (MIC 7:17)
GEN 30:27 נִחַשְׁתִּי (niḩashtī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_learned_by_divination’ word gloss=‘learned_by_divination’ OSHB GEN 30:27 word 9
OET-LV: 27 And_he/it_said to_him/it Lāⱱān if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes I_have_learned_by_divination and_he_has_blessed_me YHWH on_account_of_of_you. (GEN_30:27)
OET-RV: 27 But Lavan replied, “Please stay, if I’ve found favour in your eyes because I’ve learnt by divination that Yahweh has blessed me because of you.” (GEN 30:27)
GEN 44:5 נַחֵשׁ (naḩēsh) Vpa contextual word gloss=‘indeed_(divine)’ word gloss=‘to_divine’ OSHB GEN 44:5 word 8
OET-LV: 5 Am_not is_this that_which he_drinks my_master in/on/over_him/it and_he indeed_(divine) he_practices_divination in/on/over_him/it you(pl)_have_done_evil that_which you(pl)_have_done. (GEN_44:5)
OET-RV: 5 Isn’t this the cup that my master drinks from and indeed, what he divines with? You’ve done evil taking that.’ ” (GEN 44:5)
GEN 44:5 יְנַחֵשׁ (yənaḩēsh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_practices_divination’ word gloss=‘he_divines’ OSHB GEN 44:5 word 9
OET-LV: 5 Am_not is_this that_which he_drinks my_master in/on/over_him/it and_he indeed_(divine) he_practices_divination in/on/over_him/it you(pl)_have_done_evil that_which you(pl)_have_done. (GEN_44:5)
OET-RV: 5 Isn’t this the cup that my master drinks from and indeed, what he divines with? You’ve done evil taking that.’ ” (GEN 44:5)
GEN 44:15 נַחֵשׁ (naḩēsh) Vpa contextual word gloss=‘indeed_(divine)’ word gloss=‘to_divine’ OSHB GEN 44:15 word 12
OET-LV: 15 And_he/it_said to/for_them Yōşēf what is_the_deed the_this which you(pl)_have_done am_not do_you(pl)_know if/because_that indeed_(divine) he_practices_divination a_man who is_like_me. (GEN_44:15)
OET-RV: 15 “What’s this that you’ve done?” Yosef demanded. “Didn’t you know that a man like me can certainly divine the truth?” (GEN 44:15)
GEN 44:15 יְנַחֵשׁ (yənaḩēsh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_practices_divination’ word gloss=‘he_divines’ OSHB GEN 44:15 word 13
OET-LV: 15 And_he/it_said to/for_them Yōşēf what is_the_deed the_this which you(pl)_have_done am_not do_you(pl)_know if/because_that indeed_(divine) he_practices_divination a_man who is_like_me. (GEN_44:15)
OET-RV: 15 “What’s this that you’ve done?” Yosef demanded. “Didn’t you know that a man like me can certainly divine the truth?” (GEN 44:15)
LEV 19:26 תְנַחֲשׁוּ (tənaḩₐshū) Vpi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_practice_divination’ word gloss=‘practice_divination’ OSHB LEV 19:26 word 6
OET-LV: 26 Not you(pl)_will_eat with the_blood not you(pl)_will_practice_divination and_not you(pl)_will_practice_soothsaying. (LEV_19:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 19:26)
DEU 18:10 וּ,מְנַחֵשׁ (ū, mənaḩēsh) C,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_practices_divination’ morpheme glosses=‘and, interprets_omens’ OSHB DEU 18:10 word 11
OET-LV: 10 Not he_will_be_found in_you(ms) one_who_makes_pass his/its_son and_his_of_daughter in_fire one_who_divines divinations a_soothsayer and_one_who_practices_divination and_a_sorcerer. (DEU_18:10)
OET-RV: 10 There mustn’t be anyone among you who passes their son or daughter through fire, or who uses divination or omens to try to tell the future, or who practices sorcery, (DEU 18:10)
1 KI 20:33 יְנַחֲשׁוּ (yənaḩₐshū) Vpi3mp contextual word gloss=‘they_observed_the_signs’ word gloss=‘watching_for_an_omen’ OSHB 1 KI 20:33 word 2
OET-LV: 33 And_the_men they_observed_the_signs and_they_hastened and_they_caught from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go fetch_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_he_brought_him_up on the_chariot. (KI1_20:33)
OET-RV: 33 The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ “Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot, (KI1 20:33)
2 KI 17:17 וַ,יְנַחֵשׁוּ (va, yənaḩēshū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_practiced_divination’ morpheme glosses=‘and, augury’ OSHB 2 KI 17:17 word 9
OET-LV: 17 And_they_made_pass DOM sons_of_their and_DOM daughters_of_their in_fire and_they_divined divinations and_they_practiced_divination and_they_sold_themselves for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger. (KI2_17:17)
OET-RV: 17 They sacrificed their sons and daughters, and used fortune-tellers and witchcraft—making themselves slaves to evil by doing what Yahweh had forbidden, and so making him angry. (KI2 17:17)
2 KI 21:6 וְ,נִחֵשׁ (və, niḩēsh) C,Vpq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_practiced_divination’ morpheme glosses=‘and, divination’ OSHB 2 KI 21:6 word 6
OET-LV: 6 And_he_made_pass DOM his/its_son in_fire and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_dealt_with necromancer and_soothsayers he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger. (KI2_21:6)
OET-RV: 6 He even sacrificed his own son as a burnt offering. He practised divination and read omens, and consulted mediums and fortune-tellers. He did so much that Yahweh had said was evil, provoking Yahweh to get angry. (KI2 21:6)
2 CHR 33:6 וְ,נִחֵשׁ (və, niḩēsh) C,Vpp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_practiced_divination’ morpheme glosses=‘and, divination’ OSHB 2 CHR 33:6 word 10
OET-LV: 6 And_he he_made_pass DOM sons_of_his in_fire in son_of Hinnom and_he_practiced_soothsaying and_he_practiced_divination and_he_practiced_sorcery and_he_dealt_with necromancer and_soothsayer he_increased for_doing (the)_evil in/on_both_eyes_of YHWH to_provoke_him_to_anger. (CH2_33:6)
OET-RV: 6 and he made his sons pass through the fire in the Ben-Hinnom valley, and he practiced fortune-telling and sorcery and magic, and connected with mediums and spirits. He did so much evil in Yahweh’s eyes that it provoked him into getting angry. (CH2 33:6)